Teanga stylesheet, p. 2

Submitting Articles for Publication in Teanga: The Irish Yearbook of Applied Linguistics

1. General Information

a. Teanga: Bliainiris na Teangeolaíochta Feidhmí in Éirinn/The Irish Yearbook of Applied Linguistics is published annually. Issues usually appear in March, although special circumstances sometimes call for publication in other months.

b. Papers should normally be written in Irish or English.

c. Subject to editorial review, Teanga publishes papers from conferences, symposia, invited lectures, seminars, and other events sponsored by the Irish Association for Applied Linguistics (IRAAL). Other papers which pertain to applied or general linguistics may also be published in Teanga. Prospective contributors are urged to consult with the editor concerning topic suitability before submitting a paper.

d. Papers for Teanga are normally subject to anonymous peer review by two reviewers. Reviewers' comments may be passed on to the author, and revisions undertaken in consultation with the editor. Papers must conform to the style guidelines for Teanga, and authors must ensure that papers conform to the legal requirements of copyright and other legislation.

e. Decisions to accept a submission for Teanga are made by the editor, in consultation with the Editorial Board of Teanga. Papers that do not meet the above requirements will not be accepted for publication.

f. While every effort will be made to publish suitable papers, acceptance does not guarantee publication in the next issue of Teanga. Space limitations may dictate that a paper will be held over for a subsequent edition.

2. The manuscript

a. Submit three paper copies of all submissions.

b. One copy should include a title page which contains the title of the paper, the name(s) of the author or authors, each author's institutional affiliation, and contact information (postal address, telephone, fax, and e-mail where appropriate) for one author who will act as the 'contact author'. The other two copies will be used for anonymous review: they should include a title page which contains only the title of the paper.

c. Papers for Teanga are usually a maximum of 4,000 words, including references and footnotes. Longer papers may be possible under certain circumstances, by prior arrangement with the editor.

d. Number each page of the manuscript consecutively. The editorial review process requires reference to page numbers, so be sure that the pages of manuscripts are properly numbered. If using a word processor, it is advantageous to set up a header with the title of the paper, followed by the page number.

e. The whole text should be printed double spaced, including acknowledgements, examples, quotations, references, tables, and footnotes. Use paper of a standard size, either A4 or 8.5 x 11. The paper should be printed on one side of the page only.

f. Leave margins of 2.54 cm. (1 inch) on the top and bottom of the paper. The right and left margins should be 3.17 cm. (1.25 inches).

g. Teanga is produced in Times New Roman font; it would be helpful for manuscripts to be submitted in Times New Roman font, except where IPA and other special fonts are needed. Where use of Times New Roman font is not possible, a clear 12 pt. font should be used.

h. Do not use hyphens at the end of a line, as these will be ambiguous to the editor.

i. Do not use right-justified margins.

j. Within a section (see below), there should not be a space between paragraphs. After the first paragraph of a section, the first line of each paragraph should be indented four spaces.

3. Abstract

Each paper should begin with an abstract of no more than 150 words. The abstract should state the aims of the paper, give an outline of the methodology used, and present the principal findings or conclusions. It should not include references, statistics, or paragraph divisions.

4. Sections

a. Except for very short papers, it is usually helpful to divide a paper into sections.

b. As a general rule, papers should include no more than two levels of section division: main sections and subsections.

c. The title of a main section should be printed in bold; the title of any subsection should be printed in italics.

d. The title of a main section should be preceded by two blank lines (four spaces in a double-spaced manuscript), and followed by one blank line. The first line of the first paragraph after a section heading should not be indented.

e. The title of a subsection should be preceded by one blank line (two spaces in a double-spaced manuscript), and followed by one blank line. The first line of the first paragraph after a subsection heading should not be indented.

f. In the title of a section or subsection, capitalise only the first word and other words as required by the orthography of the language of the title.

g. Do not number the sections.

5. Fonts

a. Use IPA symbols and conventions, wherever possible, for phonetic transcription. Where non-IPA notation must be used, give a phonetic explanation of the notation in the text, and provide in the margin of the manuscript a large, clear version of any symbols or diacritics to be used.

b. Authors are advised to avoid unusual symbolizations or fonts.

c. Queries with regard to non-roman scripts or diacritics should be referred to the editor in advance.

d. Use small capitals (10 pt.) for the first introduction of a technical term, e.g. 'What phonologists recognize as NEUTRALIZATION'.

6. Illustrations

a. Each illustration (drawing, graph, etc.) should be labelled as a figure and numbered. A short descriptive subtitle is also recommended (e.g. 'Figure 1: CAT in French Sign Language'). Maps or other well-recognised types of illustrative material may be given separate designations (e.g. 'Map 1: The Gaeltacht'). If in doubt, please consult the editor in advance.

b. Capitalize the titles of illustrations following the rule for section titles.

c. Authors should take care to ensure that graphic material will reproduce well. High contrast, black and white illustrations work best. Although it may sometimes be possible for the editor to print directly from an electronic version of an illustration, it is best to assume that graphics will be reproduced from 'hard copy' illustrations supplied by the author.

d. All artwork and other graphic material should be submitted on a separate page. This material should be marked in pencil on the back with the name(s) of the author(s) and the number and title of the illustration.

e. The manuscript should indicate the intended placement of graphic material with a notation such as 'INSERT FIGURE X ABOUT HERE' on a separate line in the text. Bear in mind that space and layout considerations may dictate the final placement of illustrations, so that the author's indications are only approximate. Because illustrations may be moved, references in the text to the illustration number (e.g. 'as seen in Figure 5') are preferable to references according to the positioning of the illustration (e.g. 'as shown in the table below').

f. In preparing illustrations, please keep in mind the size of Teanga: illustrations which are too large or too small will have to be adjusted, sometimes by processes which will affect the visual quality of the final copy.

7. Tables

a. Each table should be numbered and given a title, as in 'Table 1: Text types used in the Corpus of German Translations'.

b. Capitalize the titles of illustrations following the rule for section titles.

c. Small tables may be printed in their intended place in the manuscript. Large tables should be treated as illustrations: printed separately and labelled on the back, with the approximate place of insertion marked on a separate line within the manuscript.

8. Footnotes and endnotes

a. As a general rule, footnotes should be avoided. Significant information or discussion should be integrated into the body of the paper.

b. Where footnotes are used, they must be numbered consecutively. Place a superscript number in the text to indicate a footnote. This number should be placed at the end of the sentence, or following a suitable punctuation mark.

c. Footnotes should be submitted in the manuscript in the form of endnotes, in full size and double spaced as per the general manuscript guidelines. Treat each endnote as a separate paragraph, beginning with the number of the note.

d. It is recommended that any note of acknowledgement be included as an endnote, rather than as a footnote. Endnotes should follow the main text, preceding the list of references.

9. Linguistic examples

a. Enclose transcriptions either within square brackets for phonetics or within phonemic slashes, e.g. [tÓaIp}] versus /tAIp/. Do not italicize such transcriptions.

b. Use angle brackets for reference to graphemes or letters of the alphabet, e.g. 'the manuscript shows spellings with both <colour> and <colour>'.

c. Provide transliterations of any examples from writing systems which do not use a roman alphabet. If necessary, it may be possible to use a non-roman script in addition to the transliteration in order to supply linguistic examples in the original language, but facilities for such scripts are limited, so consultation with the editor is advised.

d. Single words which function as linguistic examples should be treated as follows.

If the word is in the language of the paper, it should be italicized, e.g. 'children regularly delete the infinitive marker to in embedded clauses'.

If the word is not in the language of the paper, it should be italicized and a gloss given within single quotation marks immediately following the word. No other punctuation should intervene, e.g. 'we find this in the Hungarian fésülkökik 'comb oneself ', although törülközik 'dry oneself ' presents a different pattern'. If the meaning of the linguistic example is clear, the gloss should not be repeated after its first usage.

e. In papers on syntax, syntactic examples in the language of the paper should be numbered and presented on a separate indented line with the number given in parentheses. For several closely related examples, use lowercase letters to form a group. Leave space between the right parenthesis and the beginning of the example; leave space between any subcategory letter and the linguistic example. Note the following:

(1) I wonder were the horses well fed.

(2) a. He crackered my soup

b. I'm going to passenge this girl

c. Mummy trousered me

f. In the text, refer to numbered items as (2), (2a), (2a-b), (1)-(3), and so forth.

g. Sentences which form linguistic examples and which are not in the language of the paper must be italicized and translated or glossed as appropriate. Sample sentences which are used in the running text in the language of the paper should also be italicized. If the paper is not specifically about syntax, a free translation may be sufficient. Thus, for example, the following usage: 'Many times in market transactions in the Netherlands we heard the phrase We hebben alles verkocht 'we have sold everything', which reminded us of the traditional Moore Street warning Last of the wrapping paper! or whatever goods were on sale'.

h. If the example is too complex for running text but where syntactic structure is not the focus of the example, a free translation may be appropriate. In this case, the version in the original language appears as a numbered linguistic example, while a translation is given on a new line below the example, enclosed in single quotation marks. If the example is long, the example's left margin should be justified with the first letter of the top line of the example:

(3) Kotxeak pasatzeko kateak ipini behar zaizkie, eta guk ez dugu

katerik

'Cars, in order to pass (get through), must have chains put on, and

we don't have any chains'

i. Where the paper is focused on syntax, a three-line system which uses the original example, a word-for-word or morpheme-by-morpheme gloss, and a free translation should be used. The gloss on the second line should be aligned with the words of the original example. The free translation on the second line should be in single quotation marks and indented from the two lines above it. The amount of detail needed will depend on the nature of the discussion: (4) below could be sufficient, but (5) would provide more detail. If grammatical abbreviations are used as in (5), a key to these abbreviations should be given in an endnote.

(4) Itheann an buachaill seo úll ag am lóin.

eats the boy this apple at time lunch

'This boy eats an apple at lunch time'.

(5) Itheann an buachaill seo úll ag am lóin.

eat-PRES the-SG boy DEMONST apple at time lunch

'This boy eats an apple at lunch time'.

j. Tree diagrams should be numbered as linguistic examples, but the diagrams themselves should be treated as illustrations, since it may not be possible to print them from electronic versions of papers.

10. Spelling and punctuation

a. In order to provide an accessible, internationally-recognized standard for spelling and punctuation, Teanga uses The Oxford Guide to the English Language as a guide. Authors should consult this work when in doubt about aspects of punctuation or spelling.

b. In particular, please note the following points:

The general rule for verb endings in -ise or -ize is to use -ize endings, especially (though not exclusively) when the stem is based on a familiar English word or something close to it: thus, for example, authorize, characterize, creolize, demonize, emphasize, harmonize, hypothesize, organize, realize, recognize, specialize, sympathize. and utilize. Verbs ending in -ise are formed from nouns ending in -ise or with -is- in the stem and thus retaining the form: advertise, advise, compromise, devise, disguise, exercise, improvise, incise, merchandise, supervise, and televise.