The Äcäryas' Songs

Glorifying Lord Gauräëga

6. The Devotees' Prayers

Song 129 (Çré-räga)

-

1. gauräìga tumi more dayä nä chäòiha

äpana kariyä räìgä caraëe räkhiha

2. tomära caraëa lägi saba teyäginu

çétala caraëa päïä çaraëa la-inu

3. e kule o kule muïi dinu tiläïjali

räkhiha caraëe more äpanära bali

4. bäsudeba deba ghoña kahe caraëe dhariyä

kåpä kari räkha more pada-chäyä diyä

1. O Lord Gauräìga, please don't withold Your mercy from me. Please give me shelter at Your reddish feet.

2. I gave up everything to approach Your feet. I take shelter at Your cooling feet.

3. I place three handsful of water and sesame at the funeral of my past emotional attachemnt to my kinsmen. Now I am attached to You alone. Please give me shelter at Your feet.

4. Väsudeva Ghoña says: O Lord, I grasp Your feet. Please be kind and give me protection in the shade of Your feet.

Song 130 (Çré-räga)

-

1. äre mora gauräìga soëä

pä-iyächi tomäre kata kariyä kämanä

2. äpana baliyä mora nähi kona jana

räkhaha caraëa-tale kariyä äpanä

3. tomära badane kibä cändera tulanä

deha prema-sudhä-rasa rahuka ghoñaëä

4. kamala jiniyä tomära çétala caraëa

bäsu ghoña deha chäyä täpita e jana

1. O Lord Gauräìga, my golden treasure! How much have I yearned to attain You!

2. I do not say that anyone else is my shelter. Please give me shelter at the soles of Your feet.

3. How can the moon be equal to Your glorious face? Please give me the nectar of love for You. Please declare that I am Yours.

4. Your cooling feet defeat the lotus flowers. Please give the shade of Your feet to Väsu Ghoña, who suffers in the heat of materialistic life.

Song 131 (Kedära-räga)

-

1. gauräìgacända hera nayanera koëe

çaraëa la-inu tomära çétala caraëe

2. diyächi tomäre däya ämära keha nä-i

tumi nä dayä karile yäba käre öhä-i

3. prabhu nityänanda karaha karuëä

kätara ha-iyä òäke déna-héna janä

4. pürbe päpé tarä-ile ebe nä tarä-o

päpiñöha uddhära ebära jagate dekhä-o

5. tomära kåpä nä pä-iyä beòä-i kändiyä

pürabe diyächa prema jagate yäciyä

6. se karuëä prakäçiyä uddharaha more

çuniyächi dayära öhäkura dekhuka saàsäre

7. gauräìga nitä-i more nä kara nairäça

dante tåëa dhari kahe narahari däsa

1. O Lord Gauräìgacandra, please glance at me from the corner of Your eye. I take shelter of Your cooling feet.

2. Everything I possess I give to You. I keep nothing for myself. If You do not give Your mercy to me, where shall I go to take shelter?

3. O Lord Nityänanda, please give Your mercy to me. This poor, fallen, distraught person calls out to You.

4. In the past You delivered many sinners. Now You will not deliver them? Please show all the worlds that even now You will deliver the sinners.

5. If I cannot attain Your mercy I will weep in great anguish. In the past You freely gave the gioft of ecstatic spiritual love. Indeed, You begged everyone in the world to please accept it.

6. Please show Your mercy and deliver me. I have heard of your great mercy. O Lord, please cast Your glance of mercy on me in this world of birth and death.

7. O Lord Gauräìga! O Lord NItäi! Please do not destroy my hopes! Placing a blade of straw between his teeth, Narahari däsa speaks these words.

Song 132 (Tuòé-räga)

-

1. eka bära karuëä kara caitanya nitä-i

mora sama pätaké ära tri-bhubane nä-i

2. muïi ati müòha-mati mäyära naphara

e-i saba päpe mora tanu jara jara

3. mleccha adhama yata chila anäcäré

tä saba haite yadi mora päpa bhäré

4. açeña päpera päpé jagä-i mädhä-i

tä-sabäre uddharila tomära du-bhä-i

5. locana bale muïi adhame dayä naila kene

tumi nä karile dayä ke karibe äne

1. O Lord Caitanya and Lord Nitäi, please be merciful to me this time. In the three worlds there is no sinner like me.

2. I am a great fool. I have been Mäyä's servant. Every sin fills my body.

3. My sins are more weighty and grave than the sins of all the mlecchas, than all who are falen and ill-behaved.

4. You delivered the two brotheers Jagäi and Mädhäi even though they had committed every possible sin.

5. Locana däsa says: I am very fallen. Why will You not give mercy to me? If You will not give mercy to me, then where will You find a better candidate for your mercy?

Song 133 (Dhanaçé-räga)

-

1. (Refrain) gauräìga patita-päbana tuyä näma

kali-jéba yata ächila kåta-pätaké

de-oli sabe nija-öhäma

2. ä-caëòäla abadhi tohäri guëe kändaye

prema-pulake nähi ora

hari-näma-sudhä-rase jaga-jana pürala

dina rajané rahu bhora

3. bidyä kula dhana mada yada ächila bipada

chäòiyä tohari guëa gäya

nä dekho päñaëòa jana sabhä-i uttama mana

saìkértane gaòägaòi yäya

4. yadi bä ächaye keha açeña päpera deha

nä mäne nä çune gorä-guëa

ballabha-däsera kathä marame marama byathä

mukhe tära de-o käli cüëa

1. (Refrain) O Lord Gauräìga, You bear the name Patita-pävana (purifier of the fallen). All the sinners of Kali-yuga You give shelter in Your own spiritual abode.

2. Including even the caëòälas, everyone weeps with love for You. The hairs of their bodies stand erect. Their love for You has no end. The people of the world are plunged in the nectar of Lord Hari's holy names. Day and night they are overcome with ecstatic spiritual love.

3. Shunning the calamity that is pride in material education, fame, and wealth, everyone sings Your glories. No blasphemers are anywhere to be seen. Everyone is saintly at heart. Overcome by ecstasy in saìkértana, everyone rolls on the ground.

4. If anyone remains with sins still in his body, that person must not have heard or honored Lord Gaura's glories. Vallabha däsa says: Such a person feels torment in his heart of hearts. Such a person finds black dust in his mouth.

Song 134 (Dhanaçé-räga)

-

1. (Refrain) gauräìga pätaké uddhära karuëäya

sädhu mukhe çuni ämi patita-päbana tumi

uddhäriyä leha nija päya

2. roga-çokamaya haya biñama biñaya-bhaya

paòiyä rahilum mäyä-jäle

ke hena karuëä jana täre käre nibedana

uddhära pä-iba kata käle

3. çarérera mäjhe yata saba haila vairimata

keha kära niñedha nä mäne

yatanä yamera ghara çuniyä lägaye òara

hari-kathä nä çuninu käëe

4. sädhu-saìga nä karinu äpani äpana khä-inu

satata kumati-saìga-doñe

daçane dhariyä tåëa kare e-i nibedana

akiïcana e ballabha-däse

1. (Refrain) O Lord Gauräìga! O kind savior of the sinners! From the saointly devotees' mouths I heard that You are called Patita-pävana (the purifier of the fallen), that You deliver the sinners and give them the gift of pure love for You.

2. I have fallen into this fearful horrible world filled with sufferings and diseases. I stay in Mäyä's trap. O Lord, who is merciful like You? I appeal to You: Please deliver me! How much time must pass before I am delivered?

3. I am trappeed in this material body. Now all my enemies assemble and attack me. Who will stop them? I do not know. Hearing of torments in Yamaräja's realm, I tremble in fear. Alas, still I will not use my ears to hear of Lord Hari.

4. I do not associate with devotees. I wish only my own personal benefit. Always I associate with wicked-hearted people. Poverty-stricken Vallabha däsa places a blade of grass between his teeth and makes this appeal before You, O Lord.

Song 135 (Suha-i-räga)

-

1. äre mora äre mora gauräìga gosäïi

déne dayä toma binä kare hena nä-i

2. e-i ta brahmäëòa mäjhe yata reëu präya

ke gaëibe päpa mora gaëana nä yäya

3. manuñya durlabha janma nä ha-ibe ära

tomä nä bhajiyä kainu bhäëòera äcära

4. hena prabhu nä bhajinu ki gati ämära

äpanära mukhe diläma jwalanta aìgära

5. kena bä ächaye präëa ki sukhe lägiyä

ballabha däsiyä kena nä gela mariyä

1. O! O! O Lord Gauräìga! O my master! Who but You is merciful to the poor fallen souls? No one is merciful like You.

2. Someone may be able to count all the atoms in the universe, but who can count all my sins? My sins are beyond counting.

3. I will not get this rare human birth again. I did not worship You. I tried only to cheat others.

4. O Lord, I did not worship You. What will become of me? Into my own mouth I tossed a glowing coal.

5. Why do I live? What happiness will I find here? Why does Vallabha däsa not die?

Song 136 (Suha-i-räga)

-

1. gaura pahuà nä bhajiya manu

prema-ratana dhana heläya häränu

2. adhane yatana kari dhana teyäginu

äpanära karama-doñe äpani òubinu

3. biñama biñaya biña satata khä-inu

gaura-kértana-rase magana nä hainu

4. sat-saìga chäòiyä kainu asata biläsa

te-käraëe karama-bandhane läge phäàsa

5. emana gauräìgera guëe nä kändila mana

manuñya durlabha janma haila akäraëa

6. kena bä ächaye präëa ki sukha lägiyä

ballabha däsiyä kena nä yäya mariyä

1. I did not worship Lord Gaura. The precious jewel of ecstatic spiritual love I carelessly threw away.

2. I renounced that spiritual wealth. I struggled to become a spiritual pauper. Now I am plunged into a misfortune I created by my own actions.

3. I always drink the horrible deadly poison of material sense gratification. I will not dive into the nectar of chanting Lord Gaura's glories.

4. I spurn the association of saintly devotees. I sport with evil persons. That is why I am now bound by the ropes of karma and the noose of karma is now slipped around my neck.

5. My heart does not weep when it hears Lord Gaura's glories. This rare human birth has been useless to me.

6. Why do I continue to live? What happiness will I find in this kind of life? Why does this Vallabha däsa not die.

Song 137 (Suha-i-räga)

-

1. dayära prabhu mora nabadwépa-candra

prema-sindhu abatära änanda-kanda

2. abatari nija prema kari äswädana

se-i prema diyä prabhu tarila bhubana

3. patita durgati jane bilä-ila tähä

päträpätra bicära nä-i muïi çuni ihä

4. e-i tarasäya päpé kare nibedane

e rädhämohana mäge tomära caraëe

1. My master is the moon of Navadvépa. He is the Lord of mercy. He is the root of spiritual bliss. He is an ocean of ecstatic spiritual love descended to this world.

2. Descending to this world, He relished the sweet taste of ecstatic spiritual love. He freely gave away that love to others. in this way He delivered all the world.

3. He gave away that love. He gave it to the fallen misled people. He did not consider who was a fit candidate to receive and who was not. This I have heard.

4. A certain sinner now begs to be delivered. O Lord, Rädhämohana däsa falls at Your feet. He places his request before You.

Song 138 (Kämoda-räga)

-

1. bhakta-gaëa-çré-caraëe mora e-i nibedane

sabe äçirbäda kara more

caitanya baliba mukhe caitanya baliba sukhe

täre bhaji janma-janmäntare

2. çré-guru-caraëa-padma biñaya äçraya sadma

tähä gati jébana maraëe

prabhu chila rämacandra jähnabä-caraëa-dwandwa

swa-gaëa caitanya yära mane

3. käla-sarpa-bhayaìkara premänanda-héna nara

anätha òäkiche gaura-hari

prema-däsa ageyäne premämåta de-i däne

kåpä kara ätma-sätha kari

1. I place a request before the glorious feet of the devotees. O devotees, please bless me. Please bless me that my mouth will chant the name Caitanya, that I will always be delighted to chant the name Caitanya, and that I will worship Lord Caitanya birth after birth.

2. Bless me that I will take shelter of my spiritual master's lotus feet, and that his feet will be my goal in life and death. Bless me that Rämacandra däsa will be my master, Ramacandra who took shelter of Jähnavä's feet. Bless me that I will consider association with his disciples to be my very life.

3. A certain person terrified of the snake of time, a person who does not know spiritual bliss and spiritual love, a person without a master or a shelter, calls out "Gaura-Hari!" O Lord, please be merciful to that person, the fool Prema däsa. Please give him the nectar of ecstatic spiritual love. Please accept him as one of Your associates.

Song 139 (Baräòé-räga)

-

1. hari hari ära ki emana daçä habe

gauräìga balite aìga pulake püribe

2. nitä-i balite kabe nayäne baibe néra

adwaita balite kabe ha-iba asthira

3. caitanya nitä-i ära pahuà sétänätha

dakiyä mürchita haiyä paòiba bhümite

4. se näma çrabaëe laite ha-iba cetana

uöhiyä gauräìga bali kariba garjana

5. çré-nanda-kumära saha båñabhänu-sutä

çré-båndäbanete lélä kaila yathä tathä

6. se-i saba lélä-sthala dekhiyä dekhiyä

se lélä smaraëa kari paòiba kändiyä

7. çré-räsa-maëòala kabe darçana kariba

hådaye sphuribe lélä mürchita ha-iba

8. prema-däsa kahe kabe habe hena dina

gauräìgera bhakti-pathera haba udäséna

1. Hari! Hari! Will I ever attain the condition where the hairs of my body stand erect of I say the name, Gauraìga!"

2. When will tears stream from my eyes when I say, Nitäi!" When will I become wild with ecstasy when I say, "Advaita!"