Resume
Zheldubayev MaratAddress: 2 Mukanova Str, Apt.6, Karaganda, 470074, Kazakhstan / Tel. (w): (31040) 3 00 21
Employed at: JSC Zhayremsky GOK, Zhayrem / Tel. (h): (3212) 73 40 95
Position: International Relations Bureau Officer / E-mail:
Personal Details / Age: 25
Marital status: Married
Education
September, 1996 – July, 2000 / Honors at Buketov Karaganda State University,
Economics Department,
Finance and Credit,
Major at Taxes and Taxation
September, 1985 – June, 1995 / High School No.66, Karaganda
Work Experience
October 1, 2003 - to present / Manager and Translator at International Relations Bureau, JSC Zhayremsky GOK
August 1, 2002 - October 1, 2003 / Translator and Interpreter at Kazakhstani Ferroalloys Co.Ltd.
May 28, 2001 – August 1, 2002 / Translator and Interpreter at JSC Zhayremsky GOK
March, 2000 – June, 2000 / Freelance translator and interpreter at EcoMuseum.
May, 1998 – February, 2000 / Freelance translator for AziaTranzit newspaper. Freelance translator for Dyelovaya Zhizn (Business Life) newspaper.
Publications
April 1999 / A scientific work on problems of tax management published in the collection of materials of a student scientific conference.
Language Skills / English, Russian, Kazakh (basics)
Computer Skills / MS Word, MS Excel, MS Project (basics), Internet, e-mail.
Hobbies / Music, guitar playing, reading, amateur football, skiing.
work Experience:
International Relations Bureau, JSC Zhayremsky GOK, Zhayrem:
Principal Duties:
Monitoring of the global and local market for company’s products;
Translation of procurement and sales contracts, technical documentation, correspondence.
Interface with foreign contractors, consultants, and statistical agencies.
Kazakhstani Ferroalloys Co.Ltd, Zhayrem:
Areas of translation:
Manganese market researches;
Technical feasibility studies;
Environmental impact assessments;
Documentation on a large investment project on ferroalloys production (from project preparation through the basic engineering stage):
- tender documentation, proposals from engineering companies;
- contracts, agreements, protocols of intentions;
- technological process and plants description;
- heat and mass balances;
- process flow diagrams (ore processing, sintering, electrosmelting);
- process equipment description (sinter plant, electric furnaces);
- auxiliary equipment and utilities description;
- site layouts & building general arrangement drawings;
- furnace arrangement drawings;
- various diagrams;
- operating costs estimates;
- capital costs estimates;
- scope and amount of project works and services;
- design criteria for civil engineering;
- project schedules;
- reports on basic engineering study services.
Deposit modeling and resource estimation (computer modeling of ore bodies, statistical and geostatistical investigations, block model generation, grade estimation and resource assessment);
Close on-site liaison with foreign modeling consultants;
Technical documentation for technical and procurement departments (machinery & equipment specifications, installation, operation and maintenance manuals, etc.);
Procurement and sales contracts for foreign economic relations department;
Output data from planning department;
Correspondence;
Interpretation at various meetings, etc.
JSC Zhayremsky GOK, Zhayrem:
Areas of translation:
Ore processability studies (heavy liquid separation, flotation, screening, crushing, jigging, etc.);
Hydro-geological studies of a site for construction of ore beneficiation facilities;
Environmental impact assessment;
Deposit modeling and resource estimation aided by Surpac software (computer modeling of ore bodies, statistical and geostatistical studies, block model generation, grade estimation and resource assessment);
Conceptual Mine Planning studies (deposit development concepts, technological processes, cash flow analyses, cost analyses, etc.);
Close liaison with foreign modeling consultants;
Technical documentation for technical and procurement departments (machinery & equipment specifications, installation, operation and maintenance manuals, etc.);
Procurement and sales contracts for foreign economic relations department;
Output data from planning department;
Correspondence;
Reviews of mining & mining software periodicals (Mining Journal, No Strings Attached (Surpac News));
Interpretation at various meetings, etc.
EcoMuseum, Karaganda:
Areas of translation:
Environmental projects carried out by EcoMuseum and reports on the related activities submitted to Millieu Contact, its donor environmental organization based in the Netherlands;
AziaTranzit newspaper, Dyelovaya Zhizn newspaper, Karaganda:
Areas of translation:
Political, economic and scientific articles;
Relevant computer experience
Capable of handling documents in the following formats:
MS Word, MS Excel, MS Project, MS PowerPoint, AutoCAD, Acrobat Reader, Acrobat Illustrator, Corel Draw.
Last updated: June 18, 2004
3