Silvina Camperi de gariotti
Los Jazmines 75 – Bº Brigadier López – Rafaela
Santa Fe - Argentina
54 3492 505885 – 54 3492 15523342 (mobile)
E-mail/MSN:
Skype: silvinacamperi
Argentinean. Married. Born in Rafaela, on 27/09/1975
Register N° 255/01 (granted by Santa Fe ProvinceTranslators Association, Argentina)
EDUCATION
1995-2000
NationalUniversity of Córdoba (UNC)
College of Languages
Graduate Degree: National English-Spanish Translator.(5-year course)
2000 - 2005
NationalUniversity of Córdoba (UNC)
College of Languages
Graduate Degree: Bachelor of Arts. Major in English Literature and Language. (5 year course)
1995 – 1999
NationalUniversity of Córdoba (UNC)
College of Languages
Graduate Degree: EFL Teacher. (5 year course)
Jan 1999
GlobeEnglishCenter – Exeter –England
“Teachers Programme”.Course on Methodolgy and Language for teachers of English as a Foreign Language.
AWARDS RECEIVED
- Award from the Translators Association in Córdoba– Highest average score in University Course in Translation Studies (5 year course). College of Languages. NationalUniversity of Córdoba. May 2001.
- “University2000” Award – Highest average score in University Course in Teaching English as a Foreign Language (5 year course). College of Languages. Award granted by the National University of Córdoba. December 2000.
PROFFESSIONAL EXPERIENCE
(updated April 2010)
August 2009 – PRESENT
Translation and proofreading services for the company Microsoft Game Studios. Currently participating in proofreading and translation into Latin American Spanish of Halo Waypoint materials, a website for Halo fans. Subject field: Video games. (Ireland)
December 2008 – PRESENT
Translation services for the translation agency Alpha Omega Translations (USA). (EnglishSpanish) Translation of questionnaires on HIV prevention and treatment, edition revisions and other projects. Subject field: Medicine. (USA)
November 2008 – PRESENT
Translation services for the company e4e Localisation Services, a division of Absolute Quality (Europe) Ltd. (UK). (English Spanish) Translation of manuals and localization of the following video games: My Pet Shop, Star Ocean, Brain Cadets and Horrid Henry. Translation of the website for WiiWare. Subject field: Video games. (UK)
September 2005 – PRESENT
Translation, edition and proofreadingservices(EnglishSpanish)for the company Sucesores de Alfredo Williner S.A.(Ilolay) (Rafaela, Argentina). Translation services for most areas of the company, including the research laboratory, production plant and administration. Subject field: newspaper articles, dairy products, user’s manuals for industrial machines.
January 2008 – PRESENT
Translation, edition and proofreading services(Spanish English)for the agency Trusted Translations (USA). Subject fields: technical, legal, general.
September 2008 – PRESENT
Translation services for the translation agency Zpang, Inc. (USA). (English Spanish) Translation of manuals or localization of the following video games: Pro Evolution Soccer 2009/2010, Velvet Assassin, Invincible Tiger – The Legend of Han Tao, Pirates vs. Ninjas, RooGoo Twisted Towers, Yugioh,Ant Nation, Silent Hill: Shattered Memories and other short projects. Subject field: Video games. (USA)
May 2008 - PRESENT
Translation(EnglishSpanish)of medical symptoms and tips for a great number of illnesses, to be used in the WebMD website.Subject field: Medicine. (USA)
January – February 2009
Translation services for the company MM Language Services (Portugal). (EnglishSpanish) Translation of pharmaceutical leaflets and labels for veterinary medicines. Subject field: Pharmaceutics. (Portugal)
February 2008 – July 2009
Translation of different technical/legal documents (all of them part of a Call for Bids for subway lines extension in Mexico, D.F., mainly technical specifications) from Spanish into English for the company Vialan Agency (California, USA) Subject field: Technical
March 2005 – PRESENT
Translation (English > Spanish) of different kinds of articles and documents for the National Technical University, Rafaela’s Regional College. Subject field: Engineering (Civil, Electromechanical, Industrial, IT)
Jun 2000 – PRESENT
Translation services(EnglishSpanish) for a Gastroenterology Clinic. Translation of magazine articles and research studies. (Rafaela, Argentina) Subject field: Medicine, Gastroenterology.
Translation (EnglishSpanish)of Microsoft and HP software license agreements for the company Bazar Avenida S.A. (Rafaela, Argentina) Subject field: IT/Contracts (approx. 20,000 words per contract)
Jun 2008 – August 2009
Proofreading services (EnglishEnglish) for the legal worldwide directory HG.org ( Subject field: Law. (USA)
February 2008
Translation (into English)of the whole website for the company Boston Business (Mexico, D.F, Mexico) (2,000 words)
June 2008
Translation(Spanish English)of a project for the University for Peace in Europe (other details are confidential information). (12,000 words)
October 2007
Translation of two user’s manuals for two different local companies (English Neutral Spanish): Etrex Vista Personal Navigator; Spanish into English: VMC Screw Compressor. (samples available) Subject field: Technical (30,000 words)
Aug 2007 – Dec. 2007
Translation (English Neutral Spanish)of Final Decisions for WIPO (World Intellectual Property Organization). (100,000)
Feb 2007
Translation services (English Neutral Spanish)for the agency Good Enterprise SZ Limited (translation of user’s manuals for home appliances. (China) (approx. 2,000 words per week)
October 2006
Translation services for the company M. Bertolaccini S.A.(Insurance broker) (Rafaela, Argentina) Subject field: Insurance.
September 2006
Translation services for the company Grana Advertising Industry (Rafaela, Argentina) Subject field: Advertising.
August 2006
Translation(Spanish < English) of product specifications for the local company Rafaela Motores(the company produces vacuum pumps for vehicles).
May 2006 – Present
Translation services (English < Spanish) for the “Litoral”National University, College of Agronomy and Veterinary (translation of research papers)
May 2006 – May 2007
Consecutive Interpretation at Business Rounds organized by Bolsa de Comercio de Santa Fe, within Feria Mercoláctea 2006. (an international dairy industry fair; service provided to a genetics company from England)
April 2006
Consecutive Interpretation at Business Rounds organized by the Chamber of International Commerce from the Commercial and Industrial Centre in Rafaela, Santa Fe. Subject field: Automotive.
April 2006
Consecutive Interpretation in staff meetings at the company MolfinoHnos. S.A.(Saputo) (Rafaela, Argentina). Subject field: General conversation, dairy products.
May 2001
Translation services for a Research Chemistry Laboratory belonging to the National University of Córdoba. (Córdoba, Argentina)
TEACHING EXPERIENCE:
Sep 2006 – PRESENT
NationalTechnicalUniversity(UTN)– Rafaela’s RegionalCollege – Joint teacher of Technical English I and II in the courses on Industrial, Electromechanical and Civil Engineering.(Rafaela, Argentina)
Aug2006 - PRESENT
Santiago del EsteroCatholicUniversity – Rafaela’s Academic Department – Joint teacher of Technical English I and II in the courses on Tourism and Hotel Administration, Computer Engineering and Law.(Rafaela, Argentina)
Mar 2005 – PRESENT
NationalTechnicalUniversity – Rafaela’s RegionalCollege – Languages Department –Teacher of English as a foreign language for Spanish speakers. (Rafaela, Argentina)
Mar 2006 – December 2006
M. Bertolaccini S.A. (Insurance broker) – Course of English as a foreign language for the company’s staff. Objective of the course: teaching specific terminology used in the field of Insurance. (Rafaela, Argentina)
Sep 2005 – December 2007
LanguagePreparatory School – Teacher of Preparation course for the Cambridge Preliminary Test of English (PET)and for the Cambridge First Certificate Exam (FCE). (Rafaela, Argentina)
Sep 2000 – December 2004
National University of Córdoba – College of Languages– Foreign Languages Department – Teacher of English as a foreign language for Spanish speakers. (Córdoba, Argentina)
Mar 2002 - Oct 2003
Joint teacher in English Language classes in the courses for Translation and Teaching at the College of Languages. (Córdoba, Argentina)
Mar 2000 – December 2006
San Martin Elementary School – Foreign Languages Department – Teacher of English as a foreign language for Spanish speakers aged 7 to 11 (2nd and 4th grades). (Córdoba, Argentina)
Mar 2000 – December 2006
San José Elementary School – Foreign Languages Department – Teacher of English as a foreign language for Spanish speakers aged 11 (4th grade). (Córdoba, Argentina)
Feb-Mar 2000
Introductory course for University courses at College of Languages, NationalUniversity of Córdoba. (Córdoba, Argentina)
OTHER SKILLS:
OTHER LANGUAGES: German – Intermediate level
Spanish – Native Speaker
DATA PROCESSING: Microsoft Word, Power Point, Excel, Adobe Professional 7.0, Abby Fine Reader 8.0
CAT Tools: SDL Trados 8.5