“Bulgarian Libraries – Access Points to Information and Communication for All”

Position:Portal Associate/ Translator (PAT)

Duration:55 months

1.Objectives of the position

The PAT is a member of the Program Management Unit (PMU), who is responsible for updating the content of the program portalin Bulgarian and in English, and for providing translation/interpretation services in the course of program implementation.

2.Terms for Provision of the Services / Lines of Reporting

The PATreports to the Program Manager (PM) and interacts horizontally with all four departments of the PMU. The PAT holds a full-time position with the program under a UNDP service contract.

  1. Scope of work
  • Proofread documents generated by PMU staff/consultant for the purposes of the program portal;
  • Collect, edit, updateand upload content on the program portal on a daily basis;
  • Ensure mirror versions in Bulgarian and English of the portal’s content;
  • Provide translation and interpretation services (Bulgarian-English and English-Bulgarian) to PMU staff, consultants and program partners/stakeholders as needed;
  • Act as general portal facilitator;
  • Monitor the portal’s usage; analyze opportunities and challenges;
  • Keep him/herself current on similar/relevant portals in Bulgaria and abroad, and provide advice / suggestions to the PMU based on the conducted observations;
  • Effect field visits to target libraries to collect feedback on the portal and gain understanding about its usage;
  • Actively seek and explore ways for improving the portal’s content and functionalities, and for promoting the portal’s services;
  • Participate in program-related working groups and task forces as requested;
  • Submit oral and written reports / information to the PM as requested.

4.Qualifications

outstanding oral and written expression abilities

fluent command of Bulgarian and English languages

computer and web literacy

excellent translation and very good interpretation skills

excellent drafting and text editing skills

team-work oriented, communicative and outgoing personality

ability to work under pressure and handle multiple tasks simultaneously

attentiveness to detail

keen interest in local development / ICT for development issues

holder / in process of obtaining university degree

Длъжност:Сътрудник портал/преводач (СПП)

Срок:55 месеца

1.ЗАДАЧИ

СПП е член на Звеното за управление на проекта (ЗУП), отговарящ за осъвременяване на съдържанието на портала на български и английски език, както и за осигуряване на писмен/устен превод по време на изпълнението на програмата.

2.УСЛОВИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИТЕ / ОТЧЕТНОСТ

СПП се отчита пред ръководителя на програмата (РП) и е вхоризонталновзаимодействие с всичките четири отдела в ЗУП. СПП работи на пълен работен ден и е назначен по договор с ПРООН.

  1. Задължения

Сътрудникът портал / преводачът:

  • Коригира документите, подадени от екипа на ЗУП/консултанти за целите на портала;
  • Събира, редактира, осъвременява и публикува ежедневно материали на портала;
  • Осигурява паралелни версии на български и английски език на съдържанието на портала;
  • Предоставя при нужда писмен и устен превод (от български на английски и от английски на български език) за екипа на ЗУП, консултанти и партньори/заинтересовани страни по проекта;
  • Играе ролята на основен фасилитатор на портала;
  • Наблюдава използването на портала; анализира възможностите и трудностите;
  • Следи подобни/близки по съдържание портали в България и чужбина и предоставя на тази база мнения/препоръки на ЗУП;
  • Извършва посещения на място до целеви библиотеки и събира мнения за портала, разяснява използването му;
  • Активно търси и проучва начини за подобряване на съдържанието и функционалността на портала и за популяризиране на услугите му;
  • Участва при нужда в работни групи и специализирани екипи;
  • Представя устни и писмени доклади/информации по искане на РП.

4.НЕОБХОДИМА КВАЛИФИКАЦИЯ

отлични способности за устно и писмено изразяване

отлично владеене на български и английски език

компютърна и интернет грамотност

отлични умения за писмен превод, много добри – за устен

отлични умения за писане на доклади и редактиране на текст

екипно ориентирана, комуникативна и общителна личност

способност за работа под напрежение и за справяне с много задачи едновременно

внимание към подробностите

изявен интерес към проблемите на местното развитие/ИКТ за развитие

висше образование/предстоящо дипломиране.

1