DANAE L. SEEMANN

Address: Parodos Strat. K. Petriti 100, Aegina 18010, Greece

Telephone:+30 2297024665; +30 6947904239

e-mail:

skype: danaeseemann

Freelance professional translator/editor -Greek>English

Education:

  • Institute of Linguists Dip.Trans., January 2008, all three papers passed with Merit (Certificate No.: 009476).
  • Certificate in Professional Translation, glossologia, one-year course (grade A+), 2006-2007.
  • Advanced Diploma, TESOL, Open University, UK, 2002.
  • Greek secondary school diploma, by examination, 1995.
  • BA in Journalism, minor in French, 1985,Humboldt State University, Arcata, California, USA.
  • Britishsecondary school diploma and seven GCE “O” levels,Campion School, Athens, Greece, 1977.

Professional Experience:

2006-Present: Freelance translations and editing(see below)

Sept. 2007-Present:Distance-learning tutor, glossologia,

institute of professional language studies and winner of the

Chartered Institute of Linguists’ 2007 Schlapps Oliver Shield for the

best performing Dip.Trans. school worldwide, Athens, Greece.

1991-2012:EFL Teacher at all levels, Aegina, Greece.

2000-2007: EFL Teacher, “Kosmos” Language Institute, Aegina,

Greece.

1992-1995: Owner-teacher, “Kypseli,” English language

institute, Kypseli-Aegina, Greece.

1990-1991:Instructor of Journalism and English,

Southeastern College (now American University of Athens), Greece.

1988-1990:Staff Writer, Centre for Theory and Simulation in

Science and Engineering (Supercomputing Centre),

Cornell University, Ithaca, New York.

1986-1988:Assistant City Editor, The Ithaca Journal,

daily Gannett newspaper, Ithaca, New York.

1983-1986: Staff Writer and Weekend Editor, Times-Standard,

daily Thompson newspaper, Eureka, California.

1982-1983:Public Information Coordinator,

St. Joseph Hospital, Eureka, California.

1979-1986: Volunteer Writer and Production Assistant,

(coordinator, 1981-82), ECONEWS, monthly newspaper for the

Northcoast Environmental Centre, Arcata, California.

1980:Editor-in-chief, The Lumberjack, weekly student-run

newspaper at Humboldt State University, Arcata, California.

Translation Experience 2006 -Present:

  • Translation
  • Various projects, 80-65,000 words (including web sites, restaurant menus, incident reports, post-graduate research projects, magazine articles, company descriptions,financial statements,tourist information brochures, minister’s speech, school records, official documents, text books, cultural event announcements), Greek>English, Antonis Godis-Lexicon Translation Services S.A., Thessaloniki, Greece, ongoing.
  • Greek ministry and government agency documents, legal documents (claims, owner agreements), property technical descriptions, news articles, Greek>English,Elit Language Services, Athens, Greece, ongoing.
  • General news (tourism) for online and print magazines, Greek>English, Kathimerini-Explorer Ltd, Athens, Greece, May 2016-present.
  • Pharmaceutical – clinical trial documentation, Greek>English, Telelingua, Brussels, Belgium, April 2016-present.
  • Pharmaceutical – PIL review, Greek>English, LuzSàrl, Lausanne, Switzerland, February 2016-present.
  • Annual reports/CSR reports, ministry documents, tv ad script, pharmaceutical advert, 100-35,000 words, Greek>English, Texto Translations & Communication, Athens, Greece, ongoing.
  • Legal documents, academic records, hospital website, Greek>English, Technografia, Athens, Greece, ongoing.
  • Translation of news bulletins related to major insurance companies in Greece, Greek>English,Private Insurance magazine, ongoing.
  • General insurance news, Greek>English, Studyhood, Paphos, Cyprus, ongoing.
  • Volunteer translator, Greek>English,Translators Without Borders, ongoing.
  • Academic transcripts, university degrees, Greek>English, Teneo Linguistics Company, Dallas-Fort Worth, Texas, USA, ongoing.
  • Pharmaceutical (EMA/QRD compliance of PILs, SmPCs, etc.), Luz, Inc., San Francisco, CA, USA, ongoing.
  • Vital records certificates, legal papers, Greek>English,Corporate Language Consultants, New York, NY, USA, ongoing.
  • Translation of property conveyance contracts (Greek>English), Aegina Home & Living estate agents, Aegina, Greece. Also appear at contract signing as interpreter, ongoing.
  • Insurance claim forms, medical test results, Greek>English, Studio Melchior,Torino, Italy, ongoing.
  • Informed consent forms/patient information, Greek>English, Intrawelt, Porto Sant’Elpidio, Italy, ongoing.
  • Academic documents, articles, Greek>English, Global Voices, Stirling, UK, ongoing.
  • Translations and proofreading for a variety of texts, including legal documents, certificates, case studies, funding reports, pharmaceutical leaflet, engineering reports, corporate business plan, Greek>English,EL-Translations, Athens, Greece, ongoing.
  • Marriage certificates, legal documents, Greek>English,Amanara, Milton Keynes, UK, ongoing.
  • European Enterprise Awards applications, loan agreements, proofreading and translations, Greek>English, Media Consulta, Malta, ongoing.
  • Translation of articles for publication in newspaper for the diaspora, Greek>English, through Rewrite Greece, 5-12/2014.
  • Weekly pharmaceutical news bulletin, Greek>English,V&O Communication, Athens, Greece, 10/2012-03/2014.
  • Translation of novel ("Gantzos"/"Hook") by Nikos Tsamis, Greek>English, approx. 50,000 words, 2011.
  • Tourism site for Aegina local government, "Discover Aegina" Aegina Greece.
  • Website for "Olivious" olive oil, Aegina, Greece.
  • Photography site/blog by local award-winning photographer, Dimitris Vlaikos, Aegina, Greece, occasional.
  • Translation and proofreading of short and extended texts for use on city-related websites and publications, Greek>English,Athens Tourism and Economic Development Company, Athens, Greece, 2008-2010.
  • Translation of text for pocket guide to Aegina, "Mikros Odigos," Greek>Englsh, Nancy Hatziperi-Chorografies, Aegina, Greece, ongoing.
  • Translation of texts related to pharmaceutical industry, Greek>English, C&C International, Athens, Greece, 2010.
  • 75-page dramatic script, Greek>English,12,419 words, private client.
  • 140-page memoir, Greek>English, 38,800 words, published privately, for LinguaNet,Vienna, Austria, 2007.
  • Poetry for submission to competition,Greek>English, private client in Athens, Greece, 2010.
  • Various academic papers for private clients on psychology-related topics (translation and proofreading), income and tax statements, vocabulary list for publication of a phrase book, pro bono work for arts groups in Aegina and Municipality of Aegina (Fistiki Fest 2009).
  • Editing(among others)
  • English text, "Mini-Guide to Aegina", Chorografies, Aegina, Greece.
  • English text, "Holidays on Aegina," tourist guide,Chorografies, Aegina, Greece.

Other training:

  • Trados Studio 2014, webinars on SP1 and Open Exchange, 2014.
  • Legal Terminology, 2013, 5-week course on terminology related to trademarks, copyright, patents, confidentialy etc., proz.com.
  • Clinical Terminology, 2013, Coursera MOOC, Statement of Accomplishment.
  • Introduction to Human Physiology, 2013, Coursera MOOC.
  • SDL Studio 2009 Certification – Getting Started, March 2011

Languages:

  • English (excellent-native speaker)
  • Greek (native speaker, good writer)
  • French (conversational)

Software:

  • OS: Windows 10 (broadband internet)
  • MS Office 2007; OpenOffice (4.1.2)
  • SDL Trados Studio 2015
  • ABBYY PDF/JPG conversion to editable format

REFERENCES

Georgia Papadopoulou
Director/glossologia
Translation Studies
Dragatsaniou 6, Klafthmonos Sq.
Athens 10559
Greece
+30 2103640000
e-mail: / Haris Ghinos
Owner
Elit Language Services
Falirou 23
Athens 11742
Greece
+30 2106254325
e-mail: / Irini Pantaleon
HR & Vendor Manager
MoGi Group
Alkmanos 16
Ilisia, 11528
Greece
+30 6947123441
e-mail:
John O'Shea
Director/Jurtrans Translations Ltd
Forsythe Shades Court
31, The Avenue
Beckenham BR3 5EE Kent
UK
Mobile: +44 7749 424031
e-mail:

Additionalreferences available on request

Proz.com: (verified)

Translators Cafe.com: (verified, master member)

LinkedIn: