8/6/2014

Dr. Ahmad Mohammad Ahmad AL-Harahsheh

Assistant Professor of Applied Linguistics and Translation

Translation Department- Faculty of Arts-

Yarmouk University. Irbid -Jordan

Mobile: +962779924822

E-mail:

Webpage: Faculty.yu.edu.jo/harahsheh

PERSONAL INFORMATION:

Ø  Marital status: Married

Ø  Children: Auon (Male)

Ø  Nationality: Jordanian

Ø  Age: 37

Ø  Place of Birth: Hatem - Irbid

Ø  Date of Birth: 01/05/1977

Ø  Mail Address: Yarmouk University – Faculty of Arts-Translation Department, Irbid-Jordan

Education

1-Ph.D in Applied Linguistics, Edith Cowan University- Perth / Western Australia (2012).

Title of Thesis (The Perception and Practice of Silence in Australian and Jordanian Societies: A Socio-Pragmatic Study.)

2- MA in Linguistics, Yarmouk University – Irbid – Jordan (2004)

Title of Thesis (A Study of Linguistic Techniques in the Language of the Internet and Mobile Phones)

3- B.A. in English Language& Its literature, Yarmouk University – Irbid – Jordan (1999).

EXPERIENCE

Ø  9/9/2012- till now

Full- time Assistant professor.

Yarmouk University- Translation Department

Ø  09/2013-02/2014

Part-time Assistant Professor

Jordanian University of Sciences and Technology

Department of English and Linguistics

Ø  Dec. 2007 – Jan. 2008

Abu Dhabi University – Abu Dhabi Campus –U.A.E.

A Part-time Instructor of English Language.

Ø  Feb. 2007 – Oct. 2007

Syscoms College – Abu Dhabi- U.A.E.

A part- time Instructor for Remedial English 101 +102.

Ø  June 2007 _June 2009

AL Khwarizmi College –Abu Dhabi – U.A.E.

A part- time Instructor for English Beginner, Intermediate and TOEFL.

Ø  Feb.2005 – March 2009

CEPA Instructor and trainer in the Ministry of Education (U.A.E)

Ø  February 2006 - June 2009.

Emirate College of Technology – Abu Dhabi –U.A.E.

A part- time Instructor for (ESL 101 / 102/ 103/ TOEFLE, Communication 12, Study Skills and Fundamentals of English ). Also, Instructor of Islamic Culture and Job Search.

Ø  August 2004 – June 2009

Ministry of education (U.A.E) - Teacher of English Language

(Both Primary and Secondary)

Ø  August 2000- July 2004

Ministry of education (Jordan) - Teacher of English Language

(Both Primary and Secondary stages)

·  September 1999- June 2000

Ministry of Education- Saudi Arabia

Courses Taught:

Yarmouk University (MA level) (Sep. 2012- Now)

1-  Mass-Media Translation (Tra687)

2-  Translation Theories (Tra.669)

3-  Translating General Topics from English into Arabic( Tra.671).

Yarmouk University ( BA Level) (Sep. 2012- Now)

1-  Translation of Religious Texts (Tra 489)

2-  Mass- media Translation (Tra.306)

3-  Technical Translation (Tra. 304)

4-  Legal Translation (Tra. 303)

5-  Consecutive and simultaneous interpretation (From English into Arabic) (Tra. 275)

6-  Consecutive and simultaneous interpretation ( From Arbic into English) (Tra.302)

7-  Vocabulary Building (Tra. 104)

8-  Listening and Reading Comprehension (Tra. 101).

9-  Translation of Touristic Texts (Tra. 491)

10-  Analysis of Literary Texts (Tra.106)

11-  Writing in Arabic (Tra.102)

12-  Literary Translation (Tra.311)

13-  Discourse Analysis.(Tra.408)

14-  Paragraph Writing in English (Tra.204)

Course Taught At Jordan University of Sciences and Technology

1-  Sociolinguistics (Eng.406)

UAE (2004- 2009)

1-  English as a Second Language ( Levels 1+2+3)

2-  Intensive English Language( Levels 1-5)

3-  Communication 1 ( Writing)

4-  Communication II ( Advance Writing)

5-  Fundamentals of English.

6-  Study Skills.100 / 101

7-  Job Search.

8-  TOEFL

9-  ILETS

10-  Islamic Culture.

11-  Business Ethics

Committees:

Yarmouk University

Department Level:

a. M.A. and BA Committee.

b. Textbooks Committee.

c. Graduate Studies Committee.

d. Curricular Committee.

e. Academic Advisor.

f. Library Committee.

g. Appointment Committee.

h. Improving Students’ Performance Committee.

i. Study Plan Revision Committee.

k. Academic Journals authentication Committee

l. Social Committee.

DUTIES AND RESPONSIBILITIES: (1999- 2009)

1-  Teaching English as a second language for Non-native speaker.

2-  Participating in developing procedures and remedies to improve student’s ability in learning English.

3-  Learning CEPA course.

4-  Training students for TOEFL test.

5-  Participating in raising the student's awareness of the importance of teaching English as a second language.

6- English Unit Head in several secondary schools.

7- Planning , organizing , implementing and evaluating the unit activities for each academic year.

8-Administrating diagnostic tests to find out the students' weak points .

9- Preparing daily and annually plans shifting the focus from teacher to student and from teaching to learning .

10- Studying the textbooks so as to list the difficulties, suggest alternatives, suggest modifications and corrections, prepare supplementary exercises and write evaluation reports.

11-Carrying out activities for bright students such as book reports and supplementary readings.

12- Carrying out activities for weak students such as coaching classes and remedial work.

13-Teaching and testing oral skills (listening and speaking)

14- Teaching and testing writing and reading skills.

15- Teaching functional writing that students carry out in the course of their jobs, studies or other activities.

16- Preparing different teaching aids that can help students gain better competence and performance of the language.

17- Helping Students to engage in new and interesting ways to practice vocabulary, reading, writing and comprehensive to build the skills needed for better understanding.

18- Handling remedial works concerning learning English as a foreign language.

19-Attending seminars, MA theses' defenses, workshops or conferences for professional self – development.

DUTIES AND RESPONSIBILITIES (2012- Till Now)

1-  Teaching translation courses ( theoretical and practical) for BA and MA students.

2-  Establishing specialized WebPages on FACEBOOK for teaching and practicing translation. This activity has improved the performance of my students as they participate and correct for each other's (Cooperative Learning). These pages are :Legal translation Yarmouk University; Media translation Yarmouk University; Literary translation Yarmouk University; Technical translation Yarmouk University, Religious translation Yarmouk University and Sociolinguistics Society Jordan.

3-  I used to teach classes of large number .Max 126 students- Min. 25 students.

4-  Supervising and evaluating graduate projects for BA students.

COMPUTER SKILLS:

Ø  ICDL

Ø  Have an excellent Internet Skills

LANGUAGES:

Ø  Fluent in English.( Reading , Listening, Speaking and Writing)

Ø  Fluent in Arabic. ( Reading ,Listening, Speaking and Writing)

Ø  French ( some)

CHARACTRISTICS & SPECIAL INFORMATION

My Friends and students describe me as

Ø  Ambitious

Ø  Highly Educated

Ø  Hard worker

Ø  Sociable

Ø  Cooperative

Ø  Kindhearted

Ø  Honest

HOBBIES:

Ø  Reading

Ø  Traveling

Ø  Swimming

Ø  Fishing

PROFESSIONAL COURSES

Ø  Managing the personal Website- Yarmouk University -2013.

Ø  Managing the e-learning website-Yarmouk University-2013

Ø  The Action Research Project- November 29th , 2004- UAE- Fujiarah.

Ø  Teaching English via the computer for basic classes.

Ø  Using Technology in Education.

Ø  On- going Assessments- UAE- Abu Dhabi October 12,2008.

Ø  Reading Skills: Building Blocks for Success. U.A.E-Abu Dhabi , November 6,2008

Ø  Using Power Point in classroom.

Ø  Teacher of Grade 12 English- UAE-Abu Dhabi- February-May, 2007.

Ø  CEPA Professional Development Programme-U.A.E- Abu Dhabi January 2007- January 2008

Ø  A workshop for

Ø  First Aid Certificate

Works

Ø  PhD Thesis-unpublished Edith Cowan University-Perth- Western Australia-2012 (The Perception and Practice of Silence in Australian and Jordanian Societies: A Socio-Pragmatic Study)

Ø  M.A Thesis unpublished – Yarmouk University – Jordan -

2004. ( A Study of Linguistic Techniques in the Language of the Internet and Mobile Phones).

Publications

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad (2014). A Sociolinguistic Study of Measure Terms Used in Jordanian Arabic.( Sent for publication).

Ø  Al-Harahsheh , Ahmad &Obeidat, Mohammad (May,2014). Syntactic and Semantic Challenges in Translating Political News Report: A linguistic

Approach. Arab World English Journal. Special Issue on Translation.No.3.pp.116-123.

Ø  Al-Harahsheh , Ahmad (2014). Language and Gender Differences in Jordanian Spoken Arabic: A sociolinguistics perspective. Theory and Practice in Language Studies. Vol. 4. No.5.pp.872-882

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M.(2014). The Role of Sociolinguistics in Jordanian Spoken Arabic. Journal of Advances in Linguistics. Vol1.No.1,pp.16-34.

Ø  Mahmoud Ali Kanakri &Ahmad Mohammad Al-Harahsheh (2013). The Discourse Analysis and Pragmatics of ʔa:di in Jordanian Spoken Arabic. International Journal of English Linguistics.Vol.3.No.6.pp.59-63.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M.A.(2013). Translation of Islamic Texts and ideology. Arab World English Journal. Special Issue on Translation No.(2) 2013, pp.107-117.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M.A. (2013). A Study of Pragmatic Functions of Silence in Colloquial Jordanian Arabic. Indian Journal of Applied Linguistics.39(1).pp.1-36.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M. (2013). Self-initiated Repair Structures in Jordanian Spoken Arabic. International Journal of Business and Social Science. Vol.4, No.3.pp.267-278.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad & Kanakri, Mahmoud (2013). The Pragmatic Functions and the Translatability of "Tayib" in Jordanian Spoken Arabic. US-Foreign Language .Vol.11 No.3.pp.196-202.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M.(2013). The Translatability of Figures of Speech of Khalid Mashaal's Political Speeches.: A Critical Discourse Analysis. International Journal of English Linguistics.Vol.3, No.3, June 2013.

Ø  Al-Harahsheh, Ahmad M.A. (2012).Silence and Politeness in Jordanian Society. Arab World English Journal. 3 (3).pp.246-269.

Conferences and Presentations

1- West East Institute European Academic Conference, Vienna- Austria 13-15/4/2014, Presnted a paper titled (Language and Gender Differences in Jordanian Spoken Arabic: A sociolinguistics perspective).

2-GREATEC (Edith Cowan University), on 7th October 2009. A presentation titled “Perceiving and Performing Silence in Cross-cultural Communication: A Case Study in Jordanian and Australian Societies.”

2- CREATEC (Edith Cowan University), On 19th August 2010. A presentation Titled “Silence, the neglected part of Casual Conversation”.

3- CREATEC (Edith Cowan University), On 15th June 2011.A Presentation titled “ Silence with Agreeing and Disagreeing responses in Australian Society”.

4-The 5th Free International Linguistic Conference in the University of Sydney- Camperdown campus ,8-10 of October,2011.( Silence with Agreeing and Disagreeing Responses in Australian Society: a Socio-pragmatic Study).

5-The Jordan Translator's Week Organized by Jordanian Translators' Association and Yarmouk University. Yarmouk University, Irbid, Jordan, 15-17/7/2012, Discussant.

Research Interests:

Discourse Analysis, Critical Discourse Analysis, Sociolinguistics, pragmatics, semantics, Translation theory, religious translation, mass-media translation, and ideology in translation

Memberships:

-Jordan Translator's Association. Membership No.469

-Applied Linguistics Association of Australia

- Member of the editorial board of Journal of World Englishes.

REFERENCE

1-A/Prof Jill Durey- Edith Cowan University- School of Communication and Arts- Perth- Western Australia.

Edith Cowan University

Faculty of Education and Arts

Tel.: +61 8 9370 6308

E-mail:

2-A/Prof. Graham Mckay- Edith Cowan University- School of Communication and Arts- Perth- Western Australia.

Edith Cowan University

Faculty of Education and Arts

E-mail:

3-Prof. Fawaz Abed AL-Haq.

Yarmouk University - Dept. of English Language. Irbid – Jordan.

E-mail Address:

+962777438508

4-Prof. Abdullah AL-Shunnaq – Yarmouk University Dept. of English Language . Irbid – Jordan. P.O.Box 4990.

Tel: 00962 795982289

E-mail Address:

5-Prof. Mahmoud Kanakri

Yarmouk University –Translation Department

Jordan- Irbid

Email Address: Ikanakri@ hotmail.com

1