MARIA IRAIDA MERRILL
TRANSLATOR- Interpreter (ENGLISH < > SPANISH)
Cell: 415 317 4739
Address: 187 6th Ave.San Francisco, Ca 94118

NATIVE LANGUAGE: Spanish Castilian – I also work in Local Spanish

SOURCE LANGUAGE: English

AREAS OF EXPERTISE

Localization QA, Business Reports, General Medical, Non-Profit, General Law, Corporate Law, Literature, Journalism-Press, Proofreading/Editing, Community Organizing, Insurance, E-Business, E-Commerce, Finance, Health Care, Employment, Housing, Politics,Clinical Trials, Education, Certified Translation of Legal Documents and Diplomas, IT, Annual Reports, Immigration, Internet/Network, Marketing, Travel, , etc.

WORKING EXPERIENCE

Translation

English to Spanish translation (Current if not dated)

-Eloquenzia:

-Apple Inc: iTunes division.Remote translation andLocalization QA on-site.On-site adaptation, proofing and testing of incorporated translations in a system environment. QA and translation for Apple, specifically for the launching ofPing, MobileMe, Genius, The Beatles, Christmas promos, FaceMe, Apple TV, movie rentals, apps, etc. QA includes: Editing of website content, consistency check-up and correction, functionality review, concordance of content/function, translation of content and automated emails, localization and terminology design, identification and reporting of bugs, and corrections of the current glossary. CAT Tool: Wordfast.

-frogdesing:Remote content Translation and on-site Localization QA forIntel apps. Reviewing ofincorporated translations in context, editing.

-Medialocate:

-Speck, Apple, Institute for Learning Innovation, Nordic Naturals. Also staff training manuals, birth and marriage certificates, corporate law, electronic device accessories localization, education, editing and Quality Assurance, etc.

-Incase is my recurrent client for Medialocate, my tasks are: to translate, edit, and build and review glossaries for web and package materials. It also includes the translation of journalisticcontent of the pages Projects and Sound and Vision. Cat Tool: Idiom World Server.

-SFOP (San Francisco Organizing Project): Agendas, Financial Reports, Statements, Staff Training, etc.

-Ground Works Campaigns: Campaignpieces for the California Labor Federation , LA County Federation of Labor and others.

-Progressive Campaign Services: Campaign pieces, staff training.

-Mobile Express Contact Solutions, 2009: Website contents (mobile communications, entertainment, and others) and customer service training manuals.

-SEIU (Service Employees International Union), 2009: Political campaigns

-Canton Fair News, 2009: Travel and customer information.

-Bilingual Voices (Translation Agency), 2007-2008: Representative projects:

“Strategic Intervention Teacher Resource Book”, Harcourt: (20,200 words, insertions of vocabulary terms, building the Spanish PDF´s, and conversion of choice questions) April 2007.

Kaiser Permanente May 2007.

-El Reportero Newspaper: Translation of weekly articles.(July 2005-April 2007).

On-site

-School Wise Press,Production and Translation Department.(March 2007-August 2007)Proofreading/copywriting, report building with FileMaker Pro, English to Spanish translation, and editing of other translations. Monitor and review the consistency of terminology of 60,000 words for all the different versions of SARC school reports; correcting style, grammar, orthography, and selection of right terms for local Spanish.

Translation Consultant

-Mercury House,2001-Present. Rights and Translations Department(Listed under maiden name: Iraida Velasco).Handling translation details and foreign rights issues.

Spanish to English translation

Hora 25 Global(

Interpretation

Consecutive and Simultaneous Interpreter:

-SFOP (San Francisco Organizing Project): January 2009 to present.Simultaneous: Meetings, citywide actions, meetings with elected officials.

-Jamestown Community Center:Present. Simultaneous: School meeting with Supervisors and Education Commissioners of the City of San Francisco.

-3iCorp.com: March 2010 to present. Consecutive: Medical interpreter for Workers Comp cases, physical and physiological therapy, depositions, witness interviews, QME, IME, etc.

-Law/Immigration: Asylum and citizenship interviews at Sansome and Hawthorne USCIS buildings.

REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST

DOCUMENT FORMATS AND CAT TOOLS

FORMATS: MS Word, MS Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat, Scanned documents.

CAT TOOL: Wordfast, Idiom World Server.

RELEVANT EDUCATION

EU Translation Diploma, Institute of Linguistics Registered Center # 2181.MasterLevel Diploma in Translationby Escuela de Traductores e Intérpretes Estudio Sampere. c/ Lagasca 16 - 28001 Madrid, Tel.: 001 34 915759790.

Health & Human Services Interpretation webinar series(On-Going). Medical interpreting training course aimed to get prepared to get my Medical Interpreter Certification. Panoltia Inc. Panoltia, Inc. 2012 W. Sterlington Place, Apex, NC 27502,

Short-StoryWritingWorkshop/Taller de cuento: práctica del relato breve, Fuentetaja Literaria, Madrid, Spain(

Short-StoryWritingWorkshop/Taller de cuento de Andrés Mencía, Madrid.

Geography and HistoryStudies, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain.

REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST