SERVICES BROCHURE

Roy Chaudhuri S

ProZ Certified PRO IN ENGLISH > BENGALI (Native)

ProZ profile: http://www.proz.com/profile/40708

TranslatorsCafe Profile: http://www.translatorscafe.com/cafe/TranslatorProfile.asp?LinguistID=24930

Telephone 91 98490 29465

Email:

Language Pair : ENGLISH>BENGALI, HINDI>ENGLISH, SYLHETI>ENGLISH.

Services Portfolio: English > Bengali translation, proofreading and audio transcription, Project Management, Cognitive Debriefing, subtitling, language consultancy, transcreation.

Have wide experience (around 9 years) in handling large translations both in Bengali>English,English>Bengali as well as Hindi> English and Sylheti>English. Have covered a wide range of domains in translation and worked for assignments of US and UK government organizations as well as large multinationals.

Domains: General, Business, Legal, Medical (Clinical trials & Healthcare), Government, Housing, Information Technology & Telecom, Marketing, Finance,
I have a number of subject matter experts associated with me to help me with some of the above areas. This can be ascertained by the variety of projects done by me. I do translation in all dialects of Bengali of India and Bangladesh.

I am extremely conscious of the need to adhere to quality and delivering on time. I will never take up work when I cannot promise delivery as per our clients needs.

Qualifications: B Tech Mechanical Engineering, Post Graduate Diploma in Management.

Experience

Some of the large and prestigious projects -

1.  I was a member of the team which localized ProZ into Bengali. Please see ben.proz.com.

2.  Software: Am a participant translator in localization project of Microsoft products (MS-Office 2010, Windows 7, Bengali LIP). Wide experience in translation of user interfaces.

3.  Healthcare: Extensive work for UK based NHS (National Health Service) translating and proofreading health related brochures, disease related information and surveys, consultation documents and other information.

4.  Clinical trials: For many Indian and multinational pharma companies – Informed Consent forms, Patient Information Sheets, End clients include Aventis, Merck, Eli Lily, Daiichi Sankyo, Dr Reddys Lab, GSK.

5.  Hospitals: Translation of their entire set of patient consent documentation for many hospitals in India & Bangladesh.

6.  Marketing: Extensive experience of translating marketing pack, market surveys, advertisements, promotional materials and market research reports. Worked for end clients like Mastercard, VISA and Western Union.

7.  Audio , Video transcription : Audio transcription for a US based agency working for the Federal Government, and for various NGOs working in projects in India & Bangladesh.

8.  Cognitive Debriefing: Administering health related questionnaires for large multinational pharmaceutical companies through US and Singapore based LSPs.

9.  Legal: An educational institution for setting up a University in Bangladesh – Translated the entire set of laws of Bangladesh government in the area of establishment and running of Private Universites.

10. Telecom – Conversion of mobile phone interface, brochures and rate plans as well as marketing materials.

11. Housing/ Real Estate – Translation of documents for acquisition of large land and property from Bengali tenants in UK. Extensive experience in translating documents of Housing Associations and Social Landlords in UK, including tenant newsletters and tenancy documents.

12. Finance: A world leader in credit cards – Launch of their new services in India and Bangladesh. A world leader in Money transfer– Questionnaire survey of their services in Bangladesh

13. Government: Various brochures/consultation documents of central and local governments as well as local councils. Documents on rural development, micro finance, government schemes.

14. Certificates: Translation of Birth and Marriage certificates from Bangladesh, as well as Export and import certificates/licences.

15. Rural Development: Translation of project reports related to rural development for UNICEF.

16. Subtitling : Translation for subtitling of movies and religious discourses.

17. Literature: Transcreation of Bengali songs into English. Transcreation of Spanish poetry into Bengali.

18. Education: Translated various course materials for learning English including the Callan Method. Have experience in translating manuals, documents & correspondences of Department of Education, USA.

19. Political: Election manifesto of a top political party of West Bengal, India.

Output

a) English>Bengali …...... 2000 words per day

b) Bengali> English ...... 2000 words per day

c) Proofreading …….. 3500 words per day

Software Used: SDL TRADOS 2007 (Translators Workbench, Tageditor), Bijoy, Microsoft IME, Avro Keyboard, MS-word/excel/powerpoint, MS-Publisher, Acrobat

Fonts: Unicode (Many fonts), Non – Unicode (Bidisha, Durga, Amar Bangla Normal, Sutonny, Rinkyi). Please check for other fonts.

Address:

201 Myhome Gardenia Apts

6-3-865 Greenlands

Hyderabad 500016, India

Updated on 1st March, 2011