DANIELA MARINA BIANCUCCI
ENGLISH TO SPANISH TRANSLATIONS
CURRICULUM VITAE
I am an Argentinian freelance translator. My language pair is English to Spanish.
/ Name: Daniela Marina BiancucciAddress: Independencia 503 - San carlos Sud- Santa Fe- Argentina.
Date of Birth: February 8 1977
Daniela Biancucci
Translator. License number. 222/1 Fº 12
Santa Fe - Argentina
Contact information:
Please email me at the address below and I will get back to you as soon as possible.
Skype: danielabiancucci
WhatsApp: +54 342- 154235125
Education and Qualification
I have the title of Literary and Scientific-Technical English to Spanish Translator from “Instituto Superior Nº 8 Almirante Guillermo Brown” Santa Fe, Argentina. (2001).
Membership: “Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe”. M.P.N° 222/01 F° 12 L° 1
- VII Annual Seminar of Academic Improvement in English: “A Comprehensive Approach to Discourse”. August 1997
- Workshop: “Dictionaries that make a difference” Speaker: Benjamin Nutt. June 1999.
- Academic Conference “Talk in English”, Speaker: Peter Grundy from the University of Durham. May 2000.
- Translation and interpretation Seminar. Speaker: Sergio Viaggio. November 2007.
- Translation Agencies Seminar. Spanish translator & Interpreter. Speaker: Paola Vottero. May 2008
- Theoretical-practical Trados and Multiterm course. Translator Gisela Leal. June 2008. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.Theoretical-practical applied tools for translation course. Speaker Marina Cavallera. June 2009. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.
- Formación continua y especialización en traducción. Trad. Púb. Silvia Bacco. Septiembre 2013. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.
Services:
- Translation from English to Spanish (Latin America)
- Proofreading from English to Spanish (Latin America)
Deadlines: I always agree to a reasonable deadline. It is really important to ensure that I am able to deliver on time, what I have promised to do. It is my responsibility.
Qualityassurance: I use SDL Trados Studio to verify errors in numbers, dates and measurements, extra dots and spaces, inconsistencies in punctuation and many others parameters. Before the final delivery I always run a spell and grammar check in Word. If you find any errors, I will be happy to correct them.
Confidentiality: I take confidentiality very seriously.
Rate: I charge per source word and it depends on the complexity of the text.
Wire transfer.
USD 0.07 per word
USD 0.09 minimum charges
Words per day: 1200 to 1800 words
Dictionaries and others reference books:
English-Spanish Spanish-English Larousse Dictionary
English-Spanish Spanish-English Collins Dictionary
Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, Vigésima Segunda Edición.
Gramática Castellana J.J. García Velloso
Diccionario de Dudas e Incorrecciones del Idioma, Larousse, Fernando Corripio
Online resources:
WordReference.com
Online Language Dictionary,
Word Magic Dictionary
Diccionario Inglés Español de Términos Financieros
Technical English - Spanish Vocabulary
English – Spanish Glossary of Medical Termses.scribd.com/doc/11941813/English-Spanish-Glossary-of-Medical-Terms
Social networking sites:
Subscriptions:
Grammar Girl. Your Quick and Dirty Tips by Mignon Fogarty.
Signs and Symptoms of Translation by Emma Goldsmith.
Software:
Microsoft office; adobe Reader 9, Microsoft Power Point; Microsoft FrontPage; Waldbott 8; Windows 7.
Translation software:
TRADOS Studio 2014; SDL Multiterm 2014.
MemSource
Professional experience as freelance translator
Technical and scientific translationsfor non-corporation:
"Psychopathology of Everyday Life” Lapsus Linguae.
"What is sustainable agriculture?"Ecological Soundness. Manna, spring 1992.
______
Medical translations: Gastroenterology for Dr. Luis Alberto De Maria.
"Case Records of the Massachusetts General Hospital". The New England Journal of Medicine November 1999.
“Treatment of Chronic Hepatitis C with Consensus Interferon: A Multicenter randomized, controlled trial” Hepatology. September 1997.
"Interferon Alfa-2b alone or in combination with ribavirin as initial treatment for chronic hepatitis C". The New England Journal of Medicine. November 1998.
"Interferon Alfa-2b alone or in combination with ribavirin as initial treatment of relapse of chronic hepatitis C". The New England Journal of Medicine. November 1998
“Patients co-infected with human immunodeficiency virus and hepatitis C virus demonstrate higher l.
“Immune complex-dissociated P24 antigenemia in the diagnosis of human immunodeficiency virus infection in vertically infected Brazilian children”. The Pediatric Disease Journal.
Technical translations:
Owner´s manuals, Operation Manuals
Gallien-Krueger´s Series. Amplifiers.
Flow meter.
Refractor meter
Ecosonda PiranhaMAX™
______
Voluntary Translations:
General Translations forWorld March for Peace and Nonviolence
Ricardo Lemvo, Viaggio Mortensen and Pete Seeger´s endorsements to World March for Peace and No-violence.
India and Pakistan: Common Dreams – Good Neighbors. Press Enza Mumbai, 2009.
The Rosetta Foundation trommons.org
Agencies:
TRUSTED TRANSLATIONS INC
North Virginia Avenue
Falls Church
USA
“Spanish promo for translation.doc”
PUSH INTERNATIONAL Ltd.
Wood green Farm Buildings
Mead Lane, Upper Basildon
Berkshire RG8 8NA UK
Contact:
GlaxoSmithKline Pneumococcal/ NTHi Disease Filming
GlaxoSmithKline The Value of Vaccines
PUSH EMEA Ltda.
Wood green Farm Buildings
Mead Lane, Upper Basildon
Berkshire RG8 8NA UK.
Contact:
DCi Manual - 10261 palabras.
ComTech DriveCore Operation Manual – 7418 palabras.
CSMA Manual Translation – 5941 palabras.
Cavaleri Quartet Biog - 525 palabras.
PUSH PROFESSIONAL Ltda.
Wood green Farm Buildings
Mead Lane, Upper Basildon
Berkshire RG8 8NA UK
Contact:
SMARTH ARTS
203 2nd Floor, 30-F, Bombanji Lane
Sajjad Yasin Chamber No. 1,
Fort Mumbai
Tel: 65183700/65219379/40029878 Fax: 22641662
E-Mail:
TRANSLATIONARY GLOBAL LANGUAGES L.L.C.
9250 Reseda Blvd., Suite 175, Northridge, CA 91324.
Phone: (818) 321-9332
Contact: Nerea
E-Mail:
Professional experience as in-house translator and bilingual assistant
Remotti SA (2001-2003) Administrative and Bilingual Assistant.
Invoicing
Bookkeeper
Human resources
Technical and industrial translations: mails, general documents, operation manuals.
Leones de Bleek SA (2003-2014)
Contact: Griselda Pezzini
Administration and Financial Manager
Bilingual Assistant
Technical, industrial and manufacturing translations: product specifications; foreign trade mails; certifications; user’s manuals.
Daniela Biancucci
Translator. License number. 222/1 Fº 12
Santa Fe - Argentina