DANIELA MARINA BIANCUCCI

ENGLISH TO SPANISH TRANSLATIONS

CURRICULUM VITAE

I am an Argentinian freelance translator. My language pair is English to Spanish.

/ Name: Daniela Marina Biancucci
Address: Independencia 503 - San carlos Sud- Santa Fe- Argentina.
Date of Birth: February 8 1977

Daniela Biancucci

Translator. License number. 222/1 Fº 12

Santa Fe - Argentina

Contact information:

Please email me at the address below and I will get back to you as soon as possible.

Skype: danielabiancucci

WhatsApp: +54 342- 154235125

Education and Qualification

I have the title of Literary and Scientific-Technical English to Spanish Translator from “Instituto Superior Nº 8 Almirante Guillermo Brown” Santa Fe, Argentina. (2001).

Membership: “Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe”. M.P.N° 222/01 F° 12 L° 1

  • VII Annual Seminar of Academic Improvement in English: “A Comprehensive Approach to Discourse”. August 1997
  • Workshop: “Dictionaries that make a difference” Speaker: Benjamin Nutt. June 1999.
  • Academic Conference “Talk in English”, Speaker: Peter Grundy from the University of Durham. May 2000.
  • Translation and interpretation Seminar. Speaker: Sergio Viaggio. November 2007.
  • Translation Agencies Seminar. Spanish translator & Interpreter. Speaker: Paola Vottero. May 2008
  • Theoretical-practical Trados and Multiterm course. Translator Gisela Leal. June 2008. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.Theoretical-practical applied tools for translation course. Speaker Marina Cavallera. June 2009. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.
  • Formación continua y especialización en traducción. Trad. Púb. Silvia Bacco. Septiembre 2013. Colegio de Traductores de Santa Fe, Primera Circunscripción.

Services:

  • Translation from English to Spanish (Latin America)
  • Proofreading from English to Spanish (Latin America)

Deadlines: I always agree to a reasonable deadline. It is really important to ensure that I am able to deliver on time, what I have promised to do. It is my responsibility.

Qualityassurance: I use SDL Trados Studio to verify errors in numbers, dates and measurements, extra dots and spaces, inconsistencies in punctuation and many others parameters. Before the final delivery I always run a spell and grammar check in Word. If you find any errors, I will be happy to correct them.

Confidentiality: I take confidentiality very seriously.

Rate: I charge per source word and it depends on the complexity of the text.

Wire transfer.

USD 0.07 per word

USD 0.09 minimum charges

Words per day: 1200 to 1800 words

Dictionaries and others reference books:

English-Spanish Spanish-English Larousse Dictionary

English-Spanish Spanish-English Collins Dictionary

Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, Vigésima Segunda Edición.

Gramática Castellana J.J. García Velloso

Diccionario de Dudas e Incorrecciones del Idioma, Larousse, Fernando Corripio

Online resources:

WordReference.com

Online Language Dictionary,

Word Magic Dictionary

Diccionario Inglés Español de Términos Financieros

Technical English - Spanish Vocabulary

English – Spanish Glossary of Medical Termses.scribd.com/doc/11941813/English-Spanish-Glossary-of-Medical-Terms

Social networking sites:

Subscriptions:

Grammar Girl. Your Quick and Dirty Tips by Mignon Fogarty.

Signs and Symptoms of Translation by Emma Goldsmith.

Software:

Microsoft office; adobe Reader 9, Microsoft Power Point; Microsoft FrontPage; Waldbott 8; Windows 7.

Translation software:

TRADOS Studio 2014; SDL Multiterm 2014.

MemSource

Professional experience as freelance translator

Technical and scientific translationsfor non-corporation:

"Psychopathology of Everyday Life” Lapsus Linguae.

"What is sustainable agriculture?"Ecological Soundness. Manna, spring 1992.

______

Medical translations: Gastroenterology for Dr. Luis Alberto De Maria.

"Case Records of the Massachusetts General Hospital". The New England Journal of Medicine November 1999.

“Treatment of Chronic Hepatitis C with Consensus Interferon: A Multicenter randomized, controlled trial” Hepatology. September 1997.

"Interferon Alfa-2b alone or in combination with ribavirin as initial treatment for chronic hepatitis C". The New England Journal of Medicine. November 1998.

"Interferon Alfa-2b alone or in combination with ribavirin as initial treatment of relapse of chronic hepatitis C". The New England Journal of Medicine. November 1998

“Patients co-infected with human immunodeficiency virus and hepatitis C virus demonstrate higher l.

“Immune complex-dissociated P24 antigenemia in the diagnosis of human immunodeficiency virus infection in vertically infected Brazilian children”. The Pediatric Disease Journal.

Technical translations:

Owner´s manuals, Operation Manuals

Gallien-Krueger´s Series. Amplifiers.

Flow meter.

Refractor meter

Ecosonda PiranhaMAX™

______

Voluntary Translations:

General Translations forWorld March for Peace and Nonviolence

Ricardo Lemvo, Viaggio Mortensen and Pete Seeger´s endorsements to World March for Peace and No-violence.

India and Pakistan: Common Dreams – Good Neighbors. Press Enza Mumbai, 2009.

The Rosetta Foundation trommons.org

Agencies:

TRUSTED TRANSLATIONS INC

North Virginia Avenue

Falls Church

USA

“Spanish promo for translation.doc”

PUSH INTERNATIONAL Ltd.

Wood green Farm Buildings

Mead Lane, Upper Basildon

Berkshire RG8 8NA UK

Contact:

GlaxoSmithKline Pneumococcal/ NTHi Disease Filming

GlaxoSmithKline The Value of Vaccines

PUSH EMEA Ltda.

Wood green Farm Buildings

Mead Lane, Upper Basildon

Berkshire RG8 8NA UK.

Contact:

DCi Manual - 10261 palabras.

ComTech DriveCore Operation Manual – 7418 palabras.

CSMA Manual Translation – 5941 palabras.

Cavaleri Quartet Biog - 525 palabras.

PUSH PROFESSIONAL Ltda.

Wood green Farm Buildings

Mead Lane, Upper Basildon

Berkshire RG8 8NA UK

Contact:

SMARTH ARTS

203 2nd Floor, 30-F, Bombanji Lane

Sajjad Yasin Chamber No. 1,

Fort Mumbai

Tel: 65183700/65219379/40029878 Fax: 22641662

E-Mail:

TRANSLATIONARY GLOBAL LANGUAGES L.L.C.

9250 Reseda Blvd., Suite 175, Northridge, CA 91324.

Phone: (818) 321-9332

Contact: Nerea

E-Mail:

Professional experience as in-house translator and bilingual assistant

Remotti SA (2001-2003) Administrative and Bilingual Assistant.

Invoicing

Bookkeeper

Human resources

Technical and industrial translations: mails, general documents, operation manuals.

Leones de Bleek SA (2003-2014)

Contact: Griselda Pezzini

Administration and Financial Manager

Bilingual Assistant

Technical, industrial and manufacturing translations: product specifications; foreign trade mails; certifications; user’s manuals.

Daniela Biancucci

Translator. License number. 222/1 Fº 12

Santa Fe - Argentina