ebyāh ī sidīgar

Lesson 3

-m (-am) pronoun, first person, singular, enclitic

-t (-at) pronoun, second person, singular, enclitic

-mān (-amān, -umān) pronoun, first person, plural, enclitic

-tān (-atān) pronoun, second person, plural, enclitic

ka ‘when’

agar ‘if’

saham ‘I feel’

ka-t sahed ‘when it pleases thee; please’

agar-at sahed ‘if it pleases thee; please (s’il te plaît)’

ka-tān sahed ‘when it pleases you; please (s’il vous plaît)’

framāy ‘order!’, used as a polite substitute for certain auxiliary verbs, ‘please!’

ēdōn ‘thus, so’

kū ‘where, that’

menam ‘I think’

menam kū ‘I think that’

dānam ‘I know’

šnāsam ‘I know’

ē ‘a, some’

veh ‘good; better’

veh kū ‘better than’

veh az ‘better than’

veh az man ‘better than me’

veh az tō ‘better than you’

cāy-ē ‘some tea’

kahvag-ē ‘some coffee’

drust ‘well; healthy, sound’

āyam ‘I come’

an ham ‘I am’

tū hē ‘you are’

amā hem ‘we are’

ašmā hed ‘you are’

(an) šāyam ‘I can’

(tū) šāyē ‘you can’

(amā) šāyem ‘we can’

(ašmā) šāyed ‘you can’

šāyē tū? ‘can you?’

veh ōr! ‘you’re welcome!’

ped drod āy! ‘welcome!’

ōr ped drod! ‘welcome!’

drust ōr! ‘welcome!’

cē ‘what; because’

namāz, cōn hē (tū)? ‘hello, how are you?’

xūb, āzādīh ‘fine, thanks’

cāy-ē xvāhē? ‘do you want some tea?’

nē, kahvag-ē xvāham ‘no, I want some coffee’

englandīg vāzē? ‘do you speak English?’

nē, englandīg nē vāzam ‘no, I don’t speak English’

šāyē tū hindīg vāxtan? ‘can you speak Indian?’

ōhāy, hindīg šāyam vāxtan ‘yes, I can speak Indian’

šāyē tū pārsīg-iz vāxtan? ‘can you speak Persic too?’

ōhāy, šāyam ‘yes, I can’

pārsīg-iz šāyem vāxtan ‘we can speak Persic too’

az pārs hed? ‘are you from Persia?’

ōhāy, amā az pārs hem ‘yes, we are from Persia’

cāy-ē xvāhed? ‘do you want some tea?’

nē, āzādīh, cāy nē xvāhem ‘no, thanks, we don’t want tea’

kahvag-ē xvāhed? ‘do you want some coffee?’

ōhāy, agar-at sahed ‘yes, please’

vahman, cāy-ē xvāhē? ‘Vahman, do you want some tea?’

nē, āzādīh ‘no, thanks’

vahman, englandīg šāyē vāxtan? ‘Vahman, can you speak English?’

ōhāy, englandīg šāyam vāxtan ‘yes, I can speak English’

pārsīg-iz šāyam vāxtan ‘I can speak Persic too’

vahman, nē menam kū pārsīg šāyē vāxtan ‘Vahman, I don’t think you can speak Persic’

an pārsīg šāyam vāxtan, cē az pārs ham ‘I can speak Persic, because I am from Persia’

vahman, menam kū an pārsīg veh az tō vāzam ud tū englandīg veh az man vāzē ‘Vahman, I think I can speak Persic better than you, and you speak English better than me’

nē menam kū tū pārsīg veh az man vāzē ‘I don’t think you speak Persic better than me’

menam kū-t šnāsam ‘I think I know you’

an nē šnāsam-at ‘I don’t know you’

menē kū-t šnāsam? ‘do you think I know you?’

ōhāy, menam kū-m šnāsē ‘yes, I think you know me’