Universidad de Concepción - Translation Studies in Anglo America

Prof. Constanza Gerding Salas

Bibliographic references

·  Apter, Emily. 2006. The Translation Zone: A New Comparative Literature. New Jersey: Princeton University Press.

·  Basnnett, Susan and André Lefevere. 1992. Translation, History, and Culture: A Sourcebook. London & New York: Routledge.

·  Bassnett, S. 2002. Translation Studies. Third edition. London & New York: Routledge.

·  Bassnett, Susan and Harish Trivedi, eds. 1999. Post-Colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge.

·  Brisset, Annie. 2003. “Alterity in Translation: An Overview of Theories and Practices“, in S. Petrilli (ed.), Translation Translation, Amsterdam: Rodopi, 102-132.

·  Chandran, M. 2012. The Invisible Translator. NPTEL. Retrieved from

http://nptel.iitm.ac.in/courses/109104050/pdf_version/lecture25.pdf (April 8th, 2013).

·  Clifford, James and George E. Marcus. 1986. Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press.

·  Genzler, Edwin. 2008 Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory. London & New York: Routledge.

·  Hamilton, Grant. 2010. “Translation in Canada.” The ATA Chronicle, October 2010, 12-15.

·  Krupat, Arnold. 1996. The turn to the Native: Studies in Criticism and Culture. Nebraska: University of Nebraska Press.

·  Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.

·  Maier, Carol. 1995. "Toward a Theoretical Practice for Cross-Cultural Translation." In Between Languages and Cultures: Translation and Cross-Cultural Texts. Eds. Anuradha Dingwaney and Carol Maier, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.

·  Pym, Anthony. 1995. “Venuti’s Visibility”. Review article of Lawrence Venuti’s The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge.

·  Rafael, Vicente. 2000, 2004, 2012. “Translation, American English and the National Insecurities of Empire.” In The Translation Studies Reader. Ed. L. Venuti, New York: Routledge.

·  Simon, Sherry and Paul St-Pierre, Eds. 2000. In Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era. Ottawa: University of Ottawa Press.

·  Steinmetz, George. 1999. State/Culture: State-Formation after the Cultural Turn. Ithaca & New York: Cornell University Press.

·  Toury, Gideon. 1982. "A Rationale for Descriptive Translation Studies". In The Art and Science of Translation. Ed. André Lefevere and Kenneth David Jackson. Dispositio 7, special issue, 22-39.

·  Toury, Gideon. 1995. "The Nature and Role of Norms in Translation". In idem, Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1995, 53-69.

·  Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies: And Beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

·  Tymoczko, Maria. 1992. “Translation and Political Engagement.” In Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. Ed. L. Venuti, London & New York: Routledge.

·  Tymoczko, Maria. 2000. “Translation and Political Engagement: Activism, Social Change and the Role of Translation in Geopolitical Shifts.” The Translator: volume 6, Number 1: 23-47.

·  Tymoczko, Maria. 2003. "Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator 'In Between'?" In A Propos of Ideology: Translation Studies on Ideology--Ideologies in Translation Studies. Ed. María Calzada Pérez. Manchester: St. Jerome Publishing. 181-201.

·  Tymoczko, Maria, and Edwin Gentzler, eds. 2002. Translation and Power. Amherst: University of Massachusetts Press.

·  Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. St. Jerome: Manchester.

·  Venuti, Lawrence. 1995, 2002. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London & New York: Routledge.

·  Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London & New York: Routledge.

·  Venuti, Lawrence. 2002, 2004, 2012. "Translation, Community, Utopia." In The Translation Studies Reader. Ed. L. Venuti, New York: Routledge.

·  Venuti, Lawrence. 2013. Translation changes everything. Theory and Practice. New York: Routledge.

·  Von Flotow, Luise. 2001. Gender in Translation: The Issues Go on, Concordia University, http://orees.concordia.ca/numero2/essai/Von%20Flotow.html

·  Von Flotow, Luise. 2006. Dis-unity and Diversity. Feminist Approaches to Translation Studies. http://aix1.uottawa.ca/~vonfloto/_articles06/Unity_in_Diversity.pdf

·  Von Flotow, Luise. 2006. Several articles… http://aix1.uottawa.ca/~vonfloto/_articles06/

·  Von Flotow, Luise. 2012. “Translating Women: From Recent Histories and Re-translations to «Queerying» Translation, and Metramorphosis”, Quaderns. Revista de Traducció 19, 127-139.

Videos by translation studies scholars (in English)

·  Edwin Gentzler. “Response by Professor Edwin Gentzler.” 14 September 2011. http://nsts.fusp.it/about-nsts/videos/research-symposium-2011/response-by-professor-edwin-gentzler

·  Anthony Pym. “On Inculturation”. NSTS Research Symposium held in NYC September 14, 2011. http://nsts.fusp.it/about-nsts/videos/research-symposium-2011/lecture-by-professor-anthony-pym

·  Gayatri Chakravorty Spivak. "Gender and Translation in the Global Utopia." NSTS Research Symposium, September 14, 2011. http://nsts.fusp.it/about-nsts/videos/research-symposium-2011/lecture-by-professor-gayatri-chakravorty-spivak

·  Maria Tymoczko. “Why European Translators Should Want to De-Westernize Translation Studies”. University of Massachusetts Amherst. Published: February 25, 2008, http://videolectures.net/est07_tymoczko_wet/

·  Lawrence Venuti. The intersection between translation, history, and methodology. November 12, 2012. NSTS (Nida School of Translation Studies), New York City. http://nsts.fusp.it/about-nsts/videos/research-symposium-2012/lawrence-venuti

·  Luise von Flotow. Translating “The Second Sex”. Uploaded on July 19, 2011. Part 1 of 9. http://www.youtube.com/watch?v=iZR4FCOTs38