VALON DALIPI CV
Professional Summary ______
Experienced translator with a readiness to facilitate the ideas and projects for relieving human life. Flexible and non-selfish, cheerful, active and arts/music loving.
Skills______
- Fluent in English, Serbian, Albanian (native) and limited in German
- Extensive English grammar knowledge
- 10 years as an ESL instructor
- MS Word proficiency
- Culturally sensitive
Work History______
- Radio-Operator 06/2001 to 11/2001 (age of 18)
International Committee of the Red Cross (ICRC)– Bujanovac, Serbia
Stationed in the office, held radio contact with vehicles on the field. Helped the administrator to deliver the aid packages. Translated and interpreted when necessary (English, Albanian, Serbian).
- ESL Teacher 09/2005 to Current
“Sezai Surroi” – Secondary school – Bujanovac, Serbia
- Educated students in the basics of English grammar and conversational speaking.
- Emphasized critical thinking through small group activities.
- Collaborated with teachers and department heads to meet quarterly yearly educational goals.
- Developed and tought a curriculum to improve students conversational abilities
- Designed seasonal programs emphasizing vocabulary, pronunciation and reading comprehension.
- Administered and graded tests and assignments to evaluate student progress.
- Assigned lessons and corrected homework
- Attended workshops/seminars to learn about student motivation and engaging learning activities.
- Gave one-on-one attention to each student while maintaining overall focus on the entire group.
- Worked with an average of 25 students per class.
- Non-consecutive (temporary) translator 12/2004 – Current
Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) – Bujanovac, Serbia
Translated and interpreted for temporary projects and programs (English, Albanian, Serbian) for
- Danish School of Journalism in conjunction with OSCE, where I interpreted about media training in Southern Serbia,
-National Democratic Institute, where I interpreted for youngsters of Southern Serbia who want to include themselves in politics, pre-election campaign training, and monitoring of elections in Southern Serbia in 2002.
-Westminster Foundation for Democracy where I interpreted about local municipality administration
-National Albanian American Council (Hope Fellowship Program), where I have done written translation of some papers about critical thinking (English to Serbian).
- In December 2004 I have translated a handbook as a guide for municipality administrators in conjunction with OSCE, Democratisation Department in Bujanovac.
-In June 2005 I have translated also a handbook for police rights and responsibilities, and then I’ve done simultaneous translation of Round Table about National consensus of Serbia’s future in Europe and also within this month on the day of constitution of Coordination Body for Southern Serbia.
4. Project participant and Proofreader
Civil Resource Center (CRC) Bujanovac 10/2007 – 05/2014
The project“Multicultural cooperation – Road to Europe” involved teachers and students from four Bujanovac city schools (two primary and two secondary schools) with the aim for better acknowledge, understanding and socializing between three Bujanovac communities (Serbian, Albanian and Roma).
Proofreader of the two handbooks utilized for this project which were translated from Serbian into Albanian.
Education______
Philology graduate: English language and literature 09/2010
International University of Novi Pazar – Novi Pazar, Serbia
Bachelor of Arts: English language and literature 10/2006
University of Prishtina – Prishtina, Kosovo