Anna Sudano
Reg. Fontanariola 47 -13899 Pralungo (BI)
Tel.: +39-339-4416561
VAT n. 02037880024
CURRICULUM VITAE
Education
1997: Degree at the School for Interpreters and Translators of Turin (103/110), specializing in Translation.
1993: Political Sciences - University - 9 exams passed.
1990: Liceo Scientifico (Science High School) .
Language pairs
· English Þ Italian
· French Þ Italian
Fields of specialisation
· Law (sworn translator) – business
· Medicine
· Marketing and e-commerce
· Railway
· Fashion and textile
Hardware and software
· Working with Sony Vaio 2
· Operating system: Windows 7
· Software: Microsoft Office Business: Word, Excel, Access, PowerPoint, Frontpage, Acrobat Reader
· CAT tools: Deja Vu X – Trados Studio - Memoq
Current position:
Freelance translator since 1997
______
I work primarily with translation agencies, so as be able to focus on what I do best: translate well and deliver on time.
Throughout my career, I have specialized in two main areas: the legal field and the medical field, but I am always eager to deal with new topics in unexplored areas. I quickly make researches and build my own glossaries. Most of the times, these primordial curiosity consolidate partnerships that last for years.
In detail:
LEGAL FIELD: procedural law, UE law, International law and civil law
Experience:
- Translator since 2010 for various official websites, mainly coming from this section: http://europa.eu/scadplus/scad_en.htm, but also for CORDIS, the different Directorates…
- Translator since summer 2014 for the European Court of Justice
- Contracts, agreements, memorandums for private clients and big and small companies since the beginning of my career
MEDICAL FIELD: trials, medications, medications and cosmetics together, deep knowledge of cancer research and findings
Experience:
- Ongoing translations for pharmaceutical companies, their weekly newsletter and updates in their websites.
- Ongoing translation for a French company operating in the skincare products market all over the world
- Many, many trials and related documentation (often legal and medical combined)
TECHNICAL FIELD: railway, fashion, jewelry
Experience (among others):
- Translator since 2006 for a leading French based company operating in the railway field, this means translation of documentation for nearly every equipment a train has on board. Really millions of words translated in very technical subjects.
- Several ecommerce websites, for fashion trademarks and apparel retail chains
- Yes, I worked also for the most famous jewelry boutique in the world, based in US
All the above working experiences are both from English and French.
______
Past, past experiences
Ø Interpreter during the press conference of the rock band “Simple Minds”.
Ø Associate for ALTEC ITALIA SRL a company exporting filters and photographic machineries worldwide. For this company I translated contracts, user guides and software files. (+39-015-352485)
Ø Stage at DEXOR SRL (+39-15-32879, www.meltemi.it), a company operating in the Italian market as Exporters in the field of textile products.
Ø English and French teacher at “Istituto Leonardo” (+39-15-22430).
Ø Associate of Arch. Elda Porrino (+39-15-922743).