Contents

PART I

The Introduction to WMO Regional Training CentreNanjing

The Introduction toNanjingUniversity of Information Science and Technology

PART II

Application Guide

PART III

Local Information

PART IV

Regulations of the People’s Republic of China on Administrationof the Entry and Exit of Foreigners

Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Religious Activities of Aliens in China

PART V

Appendix

Nanjing Map

Campus Map

Leaving Message

Contact Information

PART I

The Introduction

to WMO Regional Training CentreNanjing

World Meteorological Organization(WMO)Regional Training Centre (RTC) Nanjing is located in the Nanjing University of Information Science and Technology (NUIST,former Nanjing Institute of Meteorology). Approved by the Executive Council of WMO in 1993,WMO Regional Training Centre (RTC) Nanjing was established. Under the leadership of China Meteorological Administration (CMA) and Nanjing University of Information Science and Technology (NUIST), with co-sponsorship of WMO and the Ministry of Commerce of China, the Centre has held 103 international and 34 bilateral training courses from 1990 to 2016. More than 3000 meteorologists and hydrologists from 153 countries and regions have been trained, many of them become the backbone of the scientific and technological continents in their respective National Meteorological and Hydrological Services (NMHSs), including a number of leaders of the NMHSs.

Training work of RTC Nanjing has gained recognition of WMO and its members. In 2010, Mr. Michel Jarraud, the General Secretary of WMO, attended the 20th Anniversary of International Training in NUIST. He thought highly of the Centre in the inscription for the University made great contribution in training the world meteorological and hydrological talents for 20 years, and was conferred as honorary professor in NUIST. In April 2011, WMO evaluation expert group carried on the comprehensive evaluation to the international education training work of the Centre, affirming the teaching level of software and hardware facilities, strong teaching staff of atmospheric science and scientific and standardized management. As the most active training Centre among 38 training Centres of WMO, WMO RTC Nanjing received high praise from WMO, for the Centremade ‘an important contribution of the People’s Republic of China to sustainable development and the achievement of the UN Millennium Development Goals .’ In 2012, UNESCAP/WMO Typhoon Committee appointed the RTC Nanjing to be the only one training centre of the Committee.

In 2014, Asia and surrounding countries is still the focus of Chinese foreign aid training. According to the situation of the bilateral projects in the Philippines and Pakistan, Ministry of Commerce of China entrusted WMO RTC Nanjing to undertake the bilateral training courses including Training Course on the Philippines Disaster Prevention and Mitigation, and Training Course on the Pakistan Meteorological and Earthquake Prediction and Disaster Prevention and Mitigation and other international training courses.

The major courses offered at the Centre follow the demand of developing countries for providing meteorological and hydrological services to their sustainable development . The Centre pays close attention to teaching quality, focus on high-impact weather and climate service, disaster prevention and mitigation, radar meteorology, satellite meteorology, agro-meteorology, climate change and climate

Address by WMO Deputy General Secretary (2014.11)

WMO President Visiting NUIST

Participants Havinga Lecture

Professor WANG Suchun Giving a Lecture

Participants Practicing in Shanghai

Flag Square of WMO Regional Training Centre

Hotel

The Introduction toNanjingUniversity of Information Science and Technology

Nanjing University of Information Science and Technology(NUIST),founded in1960,is one of the key institutes of higher learning in China, giving priority to Science, Engineering and Commerce with characteristic of Atmospheric Science,Information Science Technology and Environmental Science &Engineering. It consists mainly of 21schools.NUIST enjoys a complete educational system and is granted to confer Bachelor’s, Master’s and Doctoral Degrees.

NUIST began enrolling international students from 1990. It is authorized to recruit Chinese Government Scholarship students, Confucius Institute Scholarship students and Jasmine Scholarship students of Jiangsu Provincial Government. International students are studying a variety of Chinese or English medium academic programs ranging from Chinese language to degree programs. NUIST international students enjoy colorful campus life, including city tours,sports meeting,seminars and etc.

Bird Eye View of NUIST

Subway Station outside of the Campus

Doppler Radar

PART II

APPLICATION GUIDE

STEP 1

Informing

STEP 2

STEP 3

1.Application and Admission

The applicants must be meteorologists who are working in related field from National Meteorological and Hydrological Services of developing countries. The nominated candidates are requested to submit the Application Forms together with evidence of English proficiency to the WMO RTC Nanjing China for examination and endorsement.

Admission Notices will be issued to the accepted participants by e-mail by the RTC Nanjing. With the Admission Notices, the participants are requested to go through all the necessary formalities for entering China and bring all the documents (Admission Notices, Application Forms) to the WMO RTC Nanjing China on the registration date.

Only accepted applicants that receive the Admission Notices endorsed by the WMO RTC Nanjing China can participate in the training course.

  1. Training Expenses

Tuition fee is free for all the accepted participants that receive the endorsed Admission Notices by the WMO RTC Nanjing China.

Due to limited funds, the WMO RTC Nanjing China can provide local support such as accommodation, meals, and pocket money (50 Yuan RMB per day) etc. for20 participants only. Normally oneapplicant from each developing country or two applicants from each Least Developed Country are endorsed by the WMO RTC Nanjing China for the local support.

Other accepted applicants or their respective governments need cover their accommodation (50 USD per day per person) and meals (20 USD per day per person) during the training period.

The international travel costs including round trip tickets, transit fares and subsistence allowance during the travel are to be covered by the participantsor their employers.

The expenses of visa, medical care, insurances and domestic salaries for the participants should be borne by the participants’ employers.

  1. Insurance

The organizer of theTraining Course does not hold any responsibility for such risks as loss of life, accidents, illness, and loss of property incurred during the whole period of participationin the training course.

PART III

INFORMATION NOTE FOR PARTICIPANTS

1. Opening Ceremony

● Time:

● Place: C101 of TrainingBuilding

● Registration: The RTC staff will guide the participants to the office from the hotel lobby at

2. Accommodation

●Lodging:Block reservation has been made at reception at NUISTNanqi Hotel..

Address: No. 219, Ningliu Road, Nanjing

Postal code: 210044

Tel: 86-25-58699888

Fax: 86-25-58699889

● Food:Muslim food including breakfast (7:00-8:00), lunch (12:00-13:00) and dinner (18:00-19:00) are arranged on the first floor at the NUIST Hotel by showing your identification badge.

● TV:English Channels in your hotel room include channel 97, 98, 147 .

● Telephone: You can use phone at hotel room to make international call BUT the cost of phone calls will be paid by you.

● Laundry: You can wash clothes in the campus by you.

● Cost:Your lodging and food are free of charge. Other costs such as phone calls will be paid by you.

● Internet Facilities

Wifi Internet connection is available in the meeting room.

3. Survey

You will receive a survey during the registration. Please fill and return it to Room S313 of WMO RTC Building before

4. Currency

The currency in China is the RMB. All major currencies may be exchanged for local currency at local banks. with the approximate value 1 Euro = 8.07 RMB, 1 USD = 6.14 RMB. The exchange rate is subject to daily variations. Chinese currency is decimal. Notes come in 100, 50, 20, 10, 5, and 1 Yuan denominations. Coins come in 10c, 50c denominations. Please find the latest exchange rates at

Major currencies can be exchanged at the banks in downtown area. The most common credit cards (e.g. Visa, American Express and MasterCard) are accepted at major hotels and stores.

5. Local climate

Nanjing’s climate is Humid Subtropical with four distinctive seasons, characterized by long, hot, humid summers and short, chilly, cloudy and dry winters. The climate data for Nanjing in is:

Mean maximum temperature: ______

Mean minimum temperature: ______

Mean Precipitation: ______

For detailed climate conditions and weather forecast for Nanjing, please visit Weather China at:

6. Airport and Rail Station Transfer

Participants arestrongly recommendedto arrive at the NanjingLukouInternationalAirport and Nanjing South Railway Station where they will be met and transported to the hotel, by informing contact person thearrival details. In case the participants have to make their own transportation, please show the address card below to the driver:

Part IV

Regulations of the People’s Republic of China on Administrationof the Entry and Exit of Foreigners

I.General Provisions

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Exit and Entry Administration Law), for the purpose of regulating the issuance of visas and provision of services to, and administration of affairs of, foreigners who stay or reside within the territory of China.

Article 2 The State establishes a mechanism for coordinating the services and administration in respect of the entry and exit of foreigners, in order to improve the overall arrangement, coordination and cooperation in this field.

The people’s governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may, where necessary, establish mechanisms for coordinating the services and administration in respect of the entry and exit of foreigners, in order to increase exchange of information and facilitate coordination and cooperation, and provide services and administration within their respective administrative regions.

Article 3 The Ministry of Public Security shall, in conjunction with the relevant departments of the State Council, establish a platform of information concerning the services and administration in respect of the entry and exit of foreigners in order to share information in this field.

Article 4 In issuing visas and in administering the stay and residence of foreigners within the territory of China, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and other departments of the State Council shall, on their portals and websites and at the places where exit or entry applications are accepted, make available the laws and regulations on the administration of the entry and exit of foreigners and other information that foreigners need to know.

Ⅱ. Categories and Issuance of Visas

Article 5 The scope and measures for issuance of diplomatic, courtesy and official visas shall be specified by the Ministry of Foreign Affairs.

Article 6 Ordinary visas are divided into the following categories and shall be marked with corresponding letters in the Chinese phonetic alphabet:

(1) The C visa is issued to crewmembers performing duties on board an international train, aircraft or vessel, and the accompanying family members of vessel crewmembers, and vehicle drivers engaged in international transportation services;

(2) The D visa is issued to persons who come to China for permanent residence;

(3) The F visa is issued to persons who come to China for exchanges, visits, study tours or other relevant activities;

(4) The G visa is issued to persons who transit through China;

(5) The J1 visa is issued to resident foreign journalists of permanent offices of foreign news agencies in China; the J2 visa is for foreign journalists who come to China for short-term news coverage;

(6) The L visa is issued to persons who come to China for travel; persons who come to China for group travel can be issued Group L visas;

(7) The M visa is issued to persons who come to China for commercial trade activities;

(8) The Q1 visa is issued to family members of Chinese citizens and family members of foreigners with permanent residence status in China who apply for residence in China for family reunion, as well as for persons who apply for residence in China for fosterage or other purposes; the Q2 visa is for relatives of Chinese citizens living in China, or relatives of foreigners with permanent residence status in China, who apply for a short-term visit;

(9) The R visa is issued to foreigners of high talent who are needed, or specialists who are urgently needed, by the State;

(10) The S1 visa is issued to the spouses, parents, children under the age of 18 or parents-in-law of foreigners residing in China for work, study or other purposes who apply for a long-term visit to China, as well as for persons who need to reside in China for other personal matters; the S2 visa is for family members of foreigners staying or residing in China for work, study or other purposes who apply for a short-term visit to China, as well as for persons who need to stay in China for other personal matters;

(11) The X1 visa is issued to persons who apply for long-term study in China; the X2 visa is for persons who apply for short-term study in China; and

(12) The Z visa is issued to persons who apply for work in China.

Article 7 A foreigner applying for a visa shall fill out the application form, and submit his or her passport or other international travel documents, qualified photos, and material relating to the purpose of application.

(1) To apply for the C visa, the applicant shall submit the letter of guarantee provided by a foreign transportation company or the letter of invitation provided by the entity concerned in China;

(2) To apply for the D visa, the applicant shall submit the form issued by the Ministry of Public Security confirming his or her permanent residence status;

(3) To apply for the F visa, the applicant shall submit the invitation letter provided by the inviting party in China;

(4) To apply for the G visa, the applicant shall submit a through ticket (air, road, rail or sea) to another country or region with the date and seat number on it;

(5) To apply for the J1 or J2 visa, the applicant shall go through the formalities of examination and approval in accordance with the Chinese provisions on news coverage by permanent offices of foreign news agencies in China and by foreign journalists, and submit the relevant application material;

(6) To apply for the L visa, the applicant shall, as required, submit travel plans and itinerary and other material; in the case of a group tour, the applicant shall also submit the letter of invitation provided by the travel agency;

(7) To apply for the M visa, the applicant shall, as required, submit the letter of invitation provided by the commercial or trade partner in China;

(8) To apply for the Q1 visa, in the case of applying for residence in China for family reunion, the applicant shall submit the invitation letter provided by the Chinese citizen living in China or by the foreigner with permanent residence status in China and proof of family relationship; and in the case of applying for entry for fosterage or other purposes, the applicant shall submit such certification documents as a power of attorney; to apply for the Q2 visa, the applicant shall submit such certification documents as the letter of invitation provided by the Chinese citizen living in China or by the foreigner with permanent residence status in China;

(9) To apply for the R visa, the applicant shall meet the qualifications and requirements set by the competent authorities of the Chinese government for inviting persons of high talent or urgently needed specialists, and the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit the relevant certification documents;

(10) To apply for the S1 or S2 visa, the applicant shall, as required, submit the invitation letter provided by the foreigner staying or residing in China for work, study or other purposes and proof of family relationship, or the certification documents required for dealing with personal matters in China;

(11) To apply for the X1 visa, the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit the admission notice issued by the admission institution and the certification documents provided by the competent authority; to apply for the X2 visa, the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit such certification documents as the admission notice issued by the admission institution; and

(12) To apply for the Z visa, the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit the work permit and other certification documents.

The visa authority may, in light of specific cases, require a foreigner to submit additional application material.

Article 8 In one of the following circumstances, a foreigner shall be interviewed as required by the visa authority abroad:

(1) The applicant applies for entry into China for residence;

(2) Information about the applicant’s personal identity or his or her purpose of entry requires further verification;

(3) The applicant has a record of being denied entry into China or ordered to exit China within the prescribed time limit; or

(4) Other circumstances where an interview is necessary.

Where the visa authority abroad requires relevant departments or entities in China to help with the verification of relevant information, the latter shall cooperate.

Article 9 Where the visa authority, upon examination, deems the applicant to be eligible for being issued a visa, it shall issue to the applicant the appropriate category of visa. Where the applicant needs to obtain a residence permit after entry, the visa authority shall specify on the visa the time limit for applying for such permit after entry.