Sports Canyonoct 31, 2017 Gurriel Booed by L.A. Fans Over Racist Gesture

Sports Canyonoct 31, 2017 Gurriel Booed by L.A. Fans Over Racist Gesture

茅ヶ崎方式ニュース英語サロン/ニュースOnline英会話 ~Presented by Jバイリンガル

英文読解★時事英会話 【中級】 2017年10~12月期 課題Topic 4
News Discussion Topic 4【Intermediate】 October-December, 2017

Sports CanyonOct 31, 2017 Gurriel booed by L.A. fans over racist gesture

  1. Dodgers fans let it be known they were unhappy with Astros slugger Yuli Gurriel / over his racially insensitive gesture toward Yu Darvish / by booing him during pre-game introductions / and his plate appearances during Game 6.
  2. Major League Baseball suspended Gurriel / for the first five games next season / for pulling on the corners of his eyes / after homerun off Darvish / during Houston's 5-3 victory Friday / in Game 3 of the World Series. / The Cuba-born player also used a derogatory Spanish term / in reference to Darvish, who was born in Japan.
  3. "I told him, / 'Hey, you don't have to do that, / because you made a comment, / and, like, I'm not that mad,'" / Darvish said Tuesday through a translator. / "So I really didn't care much about that."
  4. Darvish said / a Dodgers employee informed him about Gurriel's gesture, / which was caught on television, after Game 3.
  5. "I didn't think / it was going to be this big of a deal," Darvish said. / "But to me / I wasn't that frustrated at that point / when I saw it the first time."
  6. After Friday's game, / Darvish tweeted / "let's stay positive and move forward / instead of focusing on anger.''But Dodgers fans weren't as conciliatory.
  7. Fans booed Gurriel heavily during pregame introductions, / and got louder during his first at-bat in the second inning. / Dodgers starter Rich Hill even stepped off the rubber/ before his first pitch to Gurriel, prolonging the booing.
  8. "That was my silent gesture'' to condemn Gurriel's insult, Hill said./ The choruses of boos only changed into a raucous cheer / when Gurriel fouled out. / He flied out to right field / in the fourth.
  9. Initially, Gurriel apologized in a statement / released by the Astros./ "I made an offensive gesture / that was indefensible," he said. / "I sincerely apologize to everyone / that I offended with my actions. / I deeply regret it."
  10. Gurriel will lose $322,581 / of his $12 million salary next year, / which the Astros will donate / to charitable causes. / He also will be required to undergo sensitivity training / during the offseason.
  11. Darvish said / he couldn't decide whether Gurriel's suspension was appropriate, / but he said / that he understood / why commissioner Rob Manfred didn't impose it during the World Series.
  12. Darvish will start Game 7 on Wednesday.

【単語と語句】derogatory(形)軽蔑的な conciliatory(形)融和的な rubber(名)野球のピッチャーズ・プレート raucous(形)騒々しい foul out:ファウル・フライでアウトになる fly out:フライを打ち上げてアウトになる indefensible(形)弁解の余地がない

–Questions for Discussion –

  1. Would you give us a brief outline of this article?
  2. What’s your impression ofGurriel’s racially insensitive gesture toward Darvish?
  3. WasGurriel deserved to be booed by Dodgers fans?
  4. What do you think of Darvish’s reaction to this incident?
  5. Is Gurriel's suspension for the first five games next season appropriate?
  6. What would you want to tell Gurriel if you met him?
  7. What do you most agree or disagree with in this article?
  8. Is there anything else you would like to share with us about this topic?

【参考】Full-Count 2017年11月1日

人種差別行為のグリエルに敵地ファンから大ブーイング、第1打席は一邪飛

第3戦でアジア系の人々を侮辱する行為で来季5試合の出場停止処分

元DeNAでアストロズのユリエスキ・グリエル内野手が31日(日本時間11月1日)、敵地で行われているドジャースとのワールドシリーズ(WS)第6戦に「5番・一塁」で先発。第1打席で敵地ファンから大ブーイングの嵐を浴びた。

グリエルは、第3戦の2回にドジャース先発ダルビッシュから先制ソロを放った後、ダグアウトで両目尻をつり上げる仕草を見せ、アジア系の人々を侮辱する差別行為として来季開幕から5試合の出場停止処分を受けた。

ダルビッシュは「誰も完璧な人はいない。間違いから学び、前に進めればいい」と寛容な対応を見せていたが、ドジャースファンにはアジア系の人々も多く、簡単に受け流してはくれなかったようだ。

0-0で迎えた2回、グリエルの名前がコールされ、先頭打者として打席に向かうと、球場を埋めた5万人を超える観客から一斉に大ブーイングを浴びせられた。カウント2-2から5球目で一塁ファウルフライに倒れると、ブーイングは大歓声に変わった。

アストロズが3勝2敗と球団史上初のワールドシリーズ制覇に王手を掛けて迎えた第6戦。アストロズ先発バーランダー、ドジャース先発ヒルが両者ともに順調な立ち上がりを見せている。

【Review Questions from Topic3】Man involved in fatal expressway accident had history of road-rage related incidents

  1. Would you give us a brief outline of this article?
  2. What is your impression of the 25-year-old man who lost his temper and caused a fatal collision?
  3. Do you think Mr. Hagiyama should have avoided talking to the suspect at a rest area?
  4. What would you do if you were chased by someone like Ishibashi on the expressway?
  5. Why did Ishibashi cause similar troubles on the road repeatedly?
  6. Have you ever lost your temper when you were driving?
  7. What do you most agree or disagree with in this article?
  8. Is there anything else you would like to share with us about this topic?

【ミニ・スピーチ原稿の作成】 英文の添削指導を受ける方はこの欄をご活用ください。

※添削済みの原稿をQuizletに変換し、「日本語訳 + キーワード」を見て瞬間英作文を練習することができます。スピーチ練習用のQuizlet作成をご希望の方は、別添のExcelファイルでご提出ください。

英文記事を読み、選んだ2つの設問それぞれについて80Word以内のミニ・スピーチにまとめましょう。
※短い原稿のほうが書きやすい方は、50Word以内 x 3本 の形でもOKです。
単語数はWordファイル上部にあるメニューの「校閲」→「文字カウント」機能でカウントできます。
■前頁の英文記事と設問一覧は削除せず、そのまま残しておいてください。
■仕上がったら、ファイルを専用掲示板に投稿してください。ファイル名にはご自分の名前を半角のローマ字で入れてください。 例)田中真理さんの場合: C2-1707-Topic01-MariTanaka.doc など

Q: (選んだ1つ目の設問をこの上にコピーペーストしてください)

Original: (=元の英文)

(この上にスピーチ原稿を入力してください)

和訳(オプション):英文の意味を確実に伝えるため、必要なら日本語訳を付けてください。

Corrected: (=添削後の英文)

(受講生の方は上の英文原稿をこの上にコピーペーストしてください)

Q: (選んだ2つ目の設問をここにコピーペーストしてください)

Original: (=元の英文)

(この上にスピーチ原稿を入力してください)

和訳(オプション):英文の意味を確実に伝えるため、必要なら日本語訳を付けてください。

Corrected: (=添削後の英文)

(受講生の方は上の英文原稿をこの上にコピーペーストしてください)

1