Cristina Boscaino
London SW5
Email:
Mobile: +447824347667
Tel: +442078350799
English and German to Italian translator and interpreter
Profile
English and German to Italian translator and interpreter. More than 4 years of professional experience. Strong background knowledge in the translation field as well as great dedication to professional development. Daily output: 2,000 / 3,000 words in the following fields: law, medicine, market research and tourism. I offer the following services:
Translation and LocalisationEditing and Proofreading
Post-editing / Liaison interpreting
Assistance for Italians
Hostess / Verbatim Coding
Keywords translation
Bug reports
______Achievements
-Linguist of the month in August 2013 (awarded by Language Connect Munich for my service quality).
-20,000 words translated for a major airways company website.
-Master’s Dissertation: translation into Italian of extracts from Geschmackskulturen. Vom Dialog der Sinne beim Essen und Trinken. An interesting analysis of a specialised text in the fields of medicine and science. Advanced School for Translators and Interpreters of Trieste.
-Institute of Translation and Interpreting Associate (ITI Associate)
______
Professional experience
Freelance translator and interpreter
Legal – certificates for the Italian Consulate (marriage, birth and police certificates), company documents (power of attorneys, certificates of Incorporation, Memorandum and Articles of Association, company minutes, etc.). Recent project: 6,000 words of an Assignment to perform services.
Tourism – website translations for airways companies, hotel chains, estate agencies, travel agencies, city historical descriptions and tourism websites. Recent project: 22,000 words of Abu Dhabi Tourism Authority website.
Marketing and Market Research – translation and proofreading of market research questionnaires, leaflets and marketing material. Recent project: 2,000 words of a consumer needs questionnaire in the automotive field.
Technical –translations for automotive companies, building and construction companies, machine tools companies, scanner and printer manufacturersas well assoftware and technicalmanuals. Recent project: 2,500 Insulation products description.
Medical & Pharmaceutical – various surveys and questionnaires, specialised texts on pulmonary infections, radiology research, proofreading of medical specialised texts. Recent project: 3,000 words of a research article on tubular aggregates myopathy.
Health & Beauty – leaflets and websites on cosmetic products, homeopathic products, food supplements and food safety. Ongoing project: monthly translation of marketing material needed by a cosmetic company.
Verbatim Coding – several projects with English, German, Spanish and Italian. Recent project: 3,586 responses coded.
Liaison Interpreting–interpreting services provided at food shows, weddings and business meetings. Recent project: interpreter for a brewing company during the food show “Welcome Italia” in October 2013.
______
Education
2011 / MSc in Scientific, Medical and Technical Translation (English into Italian) with Translation Technologies, Imperial College London.2006 -2009 / Master’s degree in Technical and Scientific translation (English and German into Italian),Advanced School for Interpreters and Translators, Trieste.
2002 -2006 / Bachelor’s degree in Translation and Interpreting (English, German and Spanish into Italian),Advanced School for Interpreters and Translators, Trieste.
______Professional Development
-DPSI course, specialisation Law.
-Proz.com online courses, legal and medical topics.
-Business Course for translators (held by the Business School for Translators).
-SDLTrados Studio 2009 certified.
-E-course on Software Localization held by Imperial College London
-C.I.U.T.I. exchange programme, Germersheim (Mainz, Germany). Department of Translation, Linguistics and Cultural studies, Johannes Gutenberg University
-Erasmus programme, Faculty of Languages and Literatures, Ludwig-Maximillian University, Munich.
______IT Skills
-SDLTrados Studio 2011(software owned)
-Web-based CAT-tools (XTM, Plunet, Idiom WorldServer)
-Knowledge of: Microsoft Office, Windows XP, SDLTrados Studio 2009, Trados 2007, TagEditor, Déjà Vu X, Wordfast, Adobe Dreamweaver CS5, In Design and Photoshop.
References available upon request