Dorothée ALTIMIRA

English and Spanish to French Translator and Reviser

46 route des Marnières

45210FERRIERES

Tel: +33(0)684367742
SIREN (French Tax ID): 752233 890

Professional Experience
Freelance Translator and Reviserfor the International Baccalaureate Organisation (IB, and various translation agencies:
Translation and revision of the following content:
  • Weelkly translation of the articles for the IB blog (
  • Weekly translation and revision of EU-related documents
  • Marketing–brochures, surveys, press release, newsletters
  • Various types of workshops –professional development, safety, etc.
  • Corporate–strategic plans, financial statements, minutes, reports
  • Law (contracts)
  • Culture–presentations andWeb site contentfor museums
  • Web sites
  • Education–research studies, curriculum, etc.
  • Video subtitling for various organisations
  • Voice over translations for documentaries such as La Corona
Proofing: ensuring documents can be signed off for publication (spelling checks, layout and house style) / September2009topresent
In-house Reviser for the International Baccalaureate Organisation–Part-time maternity leave cover / November 2014 to February 2015
In-house French Translator for the International Baccalaureate (a non-profit educational foundation providing education all around the world), Cardiff, UK – Maternity leave cover
Translation of the following types of documents:
  • Web site content (
  • Research studies on educational practices and their impact on higher education
  • Curriculum updates and exam papers
  • Press release, surveys, brochures, newsletters
  • All sorts of documents related to the organisation, including from Legal and Finance services
Proofing and edition before final publication / January to August2011
Project Manager and English/Spanish to French Translator, LCI (translation agency), Jouy-en-Josas, France
Managing schedules and internal projects within a team of 15 translators and designers
Managing multilingual projects for clients in sectors such as standardisation (AFNOR), car industry (Nissan), and marketing (TNS Sofres), among others
Drawing up quotations, sales/purchase negotiations
Translation and revision of marketing and technical content / September2007 to September2009
Training and Qualifications
Studies forCertificates de specialisation (postgraduate diploma for the CNAM, France. Master’s level, recognised by the European Framework)
International relations: analysis of the international system
European Union / 2009/2010
ISITDiploma (Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, Paris) – Master’s in Translation
Working languages:French, English, Spanish
Terminological specialisation: development within a work group ofBAT’ISIT, dictionnaire technique bilingue français anglais du BTP(French-English technical dictionary for the construction industry and civil engineering works)
Translation dissertation: Le paysage et la démarcation du territoire des indiens kalina au Venezuela,from an articleby Ernesto Figuera and Dayana Valderrama, “Paisaje y demarcación Kari'ña. Contribución antropológica al proceso de demarcación territorial indígena en Venezuela” / September2003 to May2007
DEUG LLCEin English, Institut Catholique de Paris (equiv. BA) / 2003-2005
Diploma from Franco-British Chamber of Commerce (DBE)
Diploma from Franco-Spanish Chamber of Commerce / 2005
Bachillerato Humanidades y Ciencias Sociales, Cadiz, Spain (equiv. A levels) / 2002-2003
Baccalauréat littéraire(equiv. A levels) Europe specialism / 2001-2002
CAT tools and other software

Microsoft Office 2013

Adobe package

MemoQ 2014 (compatible with SDL Trados)

SDL Trados 2011

Interests, leisure and additional information

Contemporary literature, travels, hiking and anthropology

Lives part-time in France and part-time in Colombia

Referees (contact available upon request)

Ms Céline Lewis, French Translation Lead for the International Baccalaureate

Ms Mélissa Goetghebuer, Language Lead, Intertranslations Ltd.

Ms Melanie Schols, Project Coordinator for DUO VERTAALBURO

Ms Anne-Charlotte Ayari, former Director for the Linguistic Department of LCI