John 10.1-10
1
CEV Jesus said: I tell you for certain that only thieves and robbers climb over the fence instead of going in through the gate to the sheep pen.
KJV Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
MSG "Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he's up to no good--a sheep rustler!
NET "I tell you the solemn truth, the one who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
NIV "I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
NLT "I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
NRS "Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit.
BGT Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής·
2
CEV But the gatekeeper opens the gate for the shepherd, and he goes in through it.
KJV But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
MSG The shepherd walks right up to the gate.
NET The one who enters by the door is the shepherd of the sheep.
NIV The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep.
NLT But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
NRS The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
BGT ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
3
CEV The sheep know their shepherd's voice. He calls each of them by name and leads them out.
KJV To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
MSG The gatekeeper opens the gate to him and the sheep recognize his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
NET The doorkeeper opens the door for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
NIV The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
NLT The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
NRS The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
BGT τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ᾿ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά.
4
CEV When he has led out all of his sheep, he walks in front of them, and they follow, because they know his voice.
KJV And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
MSG When he gets them all out, he leads them and they follow because they are familiar with his voice.
NET When he has brought all his own sheep out, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they recognize his voice.
NIV When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
NLT After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice.
NRS When he has brought out all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
BGT ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
5
CEV The sheep will not follow strangers. They don't recognize a stranger's voice, and they run away.
KJV And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
MSG They won't follow a stranger's voice but will scatter because they aren't used to the sound of it."
NET They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger's voice."
NIV But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice."
NLT They won't follow a stranger; they will run from him because they don't know his voice."
NRS They will not follow a stranger, but they will run from him because they do not know the voice of strangers."
BGT ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾿ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
6
CEV Jesus told the people this story. But they did not understand what he was talking about.
KJV This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
MSG Jesus told this simple story, but they had no idea what he was talking about.
NET Jesus told them this parable, but they did not understand what he was saying to them.
NIV Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
NLT Those who heard Jesus use this illustration didn't understand what he meant,
NRS Jesus used this figure of speech with them, but they did not understand what he was saying to them.
BGT Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
7
CEV Jesus said: I tell you for certain that I am the gate for the sheep.
KJV Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
MSG So he tried again. "I'll be explicit, then. I am the Gate for the sheep.
NET So Jesus said to them again, "I tell you the solemn truth, I am the door for the sheep.
NIV Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
NLT so he explained it to them: "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
NRS So again Jesus said to them, "Very truly, I tell you, I am the gate for the sheep.
BGT Εἶπεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
8
CEV Everyone who came before me was a thief or a robber, and the sheep did not listen to any of them.
KJV All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
MSG All those others are up to no good--sheep stealers, every one of them. But the sheep didn't listen to them.
NET All who came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
NIV All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
NLT All who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them.
NRS All who came before me are thieves and bandits; but the sheep did not listen to them.
BGT πάντες ὅσοι ἦλθον [πρὸ ἐμοῦ] κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί, ἀλλ᾿ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα.
9
CEV I am the gate. All who come in through me will be saved. Through me they will come and go and find pasture.
KJV I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
MSG I am the Gate. Anyone who goes through me will be cared for--will freely go in and out, and find pasture.
NET I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
NIV I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.
NLT Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures.
NRS I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture.
BGT ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι᾿ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται καὶ νομὴν εὑρήσει.
10
CEV A thief comes only to rob, kill, and destroy. I came so that everyone would have life, and have it in its fullest.
KJV The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
MSG A thief is only there to steal and kill and destroy. I came so they can have real and eternal life, more and better life than they ever dreamed of.
NET The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.
NIV The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
NLT The thief's purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
NRS The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life, and have it abundantly.
BGT ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.