Chairman of JSC “Aeroflot” Tender Committee

______D.Yu. Galkin

PROCUREMENTDOCUMENTATION

OPENREQUESTFORPROPOSALS

INVITATION TO BID

for selection of a company to determine the market value of a property located in Tomisato, Japan

Joint-Stock Company “Aeroflot – Russian Airlines” (hereinafter referred to as the Customer) hereby invites you to submit your bid (hereinafter referred to as the “Bid”) in order to select a company that will determine the market value of the property at which this property can be subsequently sold.

The property is located at Aza-Shishiana, Nanae, Tomisato-shi, Chiba-ken,Japan:

The property includes:

A complex of structures: 651-431 and 651-430

A2,390.3 m2 5-storey building

(built in June 1992), category: dormitory

-reinforced concrete, flat roof

Condition: satisfactory

64 single rooms, dining room, kitchen, utility rooms, elevator for 15 people.

Air conditioning and ventilation systems.

Electric power: available

Water supply /sanitary facilities: available

Leased out as a dormitory between May 01, 2005 and January 31, 2009.

Removed from service in 2009.

A1,826.36 m2 3-storey building

(Built in January 1989, completed in September 1990), category: dormitory

-reinforced concrete, flat roof

Condition: unsatisfactory, requires major repairs (water leaks, flooding)

40 double rooms, 12 single rooms, two saunas, gym, recreation room

Utility rooms

Air conditioning and ventilation systems.

Escalators/elevators: unavailable

Electricity supply: available

Water supply/sanitary facilities: available

Removed from service in 2005 due do unsatisfactory technical condition.

Three 2-storey residential houses with a total area of 439.62 m2

(Built in 1989), category: dormitory

-reinforced concrete, slate roof

Condition: satisfactory

6 apartments

A42.5 m2boiler house

(Built in June 1992)

-reinforced concrete, flat roof

A 9 m2water filtration building

(Built in January 1989)

-reinforced concrete, slate roof

Land plots

651-428: 36 m2 (type: Development)

651-430: 3,374 m2 (type: Development)

651-431: 3,127.33 m2 (type: Development)

651-432: 72 m2 (undeveloped land)

Miscellaneous

The property was commissioned in 1989.

The residential houses are located in a “low-rise residential area”.

There is a sump and a gas (propane) supply system on the site.

The site has access to the municipal water supply system.

Water is mainly sourced from the well/borehole.

Soil contamination: not recorded.

In view of the poor condition of the buildings, they have to be restored as a prerequisite for their operation.

Infrastructure

There is a school and stores nearby

The Narita airport is within 15 km proximity

Satisfactory transport accessibility (2.7 km to the nearest railroad station)

Improvements: there is a tennis court and a swimming pool on the site (February 15, 1989)

Commercial environment: satisfactory

Environment in the residential area: satisfactory

Contact person:

Evgenia Valerievna Arefeva

e-mail:

INSTRUCTION FOR BIDDERS

  1. Requirements for bidding companies (Bidders):

- availability of valuation licenses or other valuation authorizations;

- at least 3 years of experience in the real estate market;

- membership in RICS and other international professional associations of appraisers would be a plus;

- the Biddermust not be insolvent, be in the process of liquidation or reorganization, or bedeclared insolvent (bankrupt). Also, there must be no insolvency(bankruptcy)lawsuitsfiled against the Bidder. A firmthat has had its assets attachedfor any reason and/orits business operations suspended may not act as aBidder;

- Bidders are responsible for all costs related to their Bid, including, but not limited to, any costs incurred in considering this Invitation and preparing their Bid.

2. Requirements for the services to be provided:

- the services to be provided by the appraiser shall result in avaluation report on the market value of the above-mentionedreal propertyat which the property can be sold.

- the periodfor completing the valuation is 1 month;

- the valuation methods shall meet the valuation standards that are in effect or applicable in the country where the property is located;

- the valuation report shall include an analysis of the local real estate market (Chiba, Japan), a conclusion based on market data anddata on similar properties, and substantiation demonstrating that there is demand for the subject propertyand that it can be sold at the appraised market value.

3.Bids will be submitted and considered in one round.

Bidders shouldsubmitBids containing the following:

3.1. Bidder’s qualification documentation:

- constitutional documents in accordance with the laws of the country of incorporation;

- copies of licenses and qualification certificates;

- information on whether or not the Bidder has an affiliation with JSC “Aeroflot” employees and their immediate family members (spouses, children, parents, brothers, sisters) certified by the Bidder’s CEO;

- information about the Bidder (data on the entire chain of owners, including beneficiaries (including ultimate beneficiaries) and members of the Bidder’s executive bodies supported by relevant documents) in the form attached hereto;

- a copy of the certificate of registration under the laws of the country of incorporation;

- bank details;

- postal details (registered office, actual address, telephone and fax number);

- Bidder’s Questionnaire in theformofAppendixNo.1 to the procurement documentation;

- a power of attorney for the signatory to the contract if the signatoryis acting under a power of attorney;

- reference letters from partners (if any);

- confirmation of the powers and authority of the General Directorunder the laws of the country of incorporation;

- accounting (financial) statements for the last 2 years;

3.2. Commercial Offer:

- timeframe for the real propertyvaluation services;

- the price of these services;

- Bidder’s contacts

4.The price of valuation services quoted in the Bid shall include all applicablecosts, taxes and other mandatory payments. The ceilingprice for the services with respect to the said propertyis an amount equivalent to USD 8,000.

5.Deadline for submitting Bids: 12:00 noon (Moscow time) on November 27, 2013 at 10 Arbat Street, Moscow, 119002, Russia, JSC “Aeroflot – Russian Airlines”, Property Management Department. Bids will be examined at 03:00 p.m. (Moscow time) on November 28, 2013 at
10 Arbat Street, Moscow, 119002, Russia

6.Wrap-up meeting: at 03:00 p.m. (Moscow time) on December 05, 2013 at
10 Arbat Street, Moscow, 119002, Russia

7.The form, time and manner of payment for services shall be as set forth in the terms and condition of the attached draft contract(Appendix No.2 to the procurement documentation).

8.This Invitation does not constitute an offer or invitation to participate in the tender and is intended toindicate to theBidders the Customer’s interest in entering into acontract and offerBidders to formulate and submit to the Customer their offers (Bids) forthe contract.

9.The Customer reserves the right to reject, at its sole discretion, all Bids submitted in responsetothisInvitation and to cancel the evaluation of the Bids. The Customer does not bind itself to accept any or all the Bids received.

10.The Customer will not accept any claims fromBidders and will have no liability, whether financial or otherwise, to Biddersby reason of rejection or acceptance of any or all Bids or termination of negotiations with the preferred Bidder and refusal to enter into the contract. The Customer is not obliged to present any justification to support its decision.

11.Neitheran expression of interest nor the submission of Bids and any documents or other information by aBidder, nor their acceptance by the Customer, nor any correspondence, discussions, meetings or other communications between the Bidder and the Customer,nor the Customer's determinationthat the Biddermeets the qualification requirements of this Invitation oblige the Customer to select a specific Bidder as the best one or entitle the Bidder to any reimbursement or compensation of any costs or expenses incurred by the Bidderforexpressing its interest and submitting its Bidin response to this Invitation.

12.All documents and information, including Bids, to be presented by Bidders shall be in either English, Japanese or Russian. If any information or documents are submitted in another language, they must be accompanied by translation into English, Japanese or Russian.

13.Bids shall be submitted in sealed envelopes with details of the Bidder clearly indicated. Bids will be kept confidential until the Customer makes a decision.

14.Bid evaluation and comparison criteria:

- price of services.

- timeframe for services.

- number of real estate valuations carried out in Japan in the last two years.

- duration of workon the real estate market.

- membership in international professional associations of appraisers.

15.Results of Bids will be notified to the Bidders. Such notification does not constitute an acceptance that entails entering into the contract or rejection of the Bid of the Bidderand is solely an invitation to enter into negotiations during whichthe final terms and conditions of the contract between the Customer and the Bidderwill bedeveloped.

16.After the Customer selects the Bidderthat has submitted aBid which, in the Customer’s opinion, meets the best interests of the Customer and conducts negotiations with suchBidder, the Parties will sign the relevant contract.

17.The contract shall be executed in the form prescribed by the Customer as set out in the draft contract attached hereto as an Annex. The Bidder may present its observations/suggestions subject to all mandatory conditions expressly set forth in the Invitation.

18.All Annexes to this Invitation shall form its integral part and constitute a single document.

19.All information to be provided to you by the Customer in connection with this Invitation or entering into the contract referred to in this Invitation and your Bid and information that negotiations or discussions on a possible contract that can be concluded with the Customer in accordance with this Invitation or any conditions or other facts relevant to such possible contract, including its status, are conducted with you must be treated as the Customer’s confidential and proprietary information.

AppendixNo. 1

totheProcurement Documentation

for selection of a company

to determine the market value

of a property located in Tomisato, Japan

BIDDER’S QUESTIONNAIRE

Procurement process: ______

Full and abbreviated name of the entity in accordance with its Charter and legal organizational form
  1. Legal Particulars

Country of registration
Country of incorporation
Legal address
Actual address
Telephone
Fax
E-mail
  1. Bank Details

Entity’s INN /KPP
OGRN
Account number
Bank’s name
Correspondent account
BIC
  1. Registration Data

Date, place of registration and registering authority
Founders
Business profile
OKPO
OKVED
  1. Appendices to the Bidder’s Questionnaire[1]:

Document name / Number of pages
4.1.For legal entities
4.1.1 / Notarized copies of constitutional documents (Certificate of State Registration, Charter, Foundation Agreement)
4.1.2 / A notarized copy of an extract from the Unified State Register of Legal Entitles (EGRUL)
4.1.3 / A certificate from the tax inspectorate at the place of registration of the bidder stating whether or not the bidder has any arrears in payments to the budgets of all levels and mandatory payments to the state extra-budgetary funds (this requirement does not apply to bidders who are not residents of the Russian Federation)
4.1.4 / An extract from the resolution on the election (appointment) of the sole executive body adopted by the bidder’s governance body competent to decide on the election (appointment) of the sole executive body (Director, General Director)
4.1.5 / Copies of the balance sheet with appendices, including the profit and loss account for the last completed reporting period
4.1.6 / Documents confirming the right of the bidder to supply goods not manufactured by the bidder and to provide warranties on behalf of the manufacturer of the goods
4.1.7 / Information on whether or not the bidder has an affiliation with JSC “Aeroflot” employees and their immediate family members (spouses, children, parents, brothers, sisters) certified by the Bidder’s CEO;
4.1.8 / A short historical background
4.1.9 / Copies of audit reports (if available)
4.1.10 / Copies of feedback and references fromcustomers, preferably from well-known Russian and international companies
4.1.11 / A presentation of the company and a portfolio of previously implemented similar projects.
4.1.12 / Other documents confirming the company's ability to implement Aeroflot’s plans successfully and to the fullest extent
4.1.13 / If the bidder is declaredthe RFP winner and a contract is further concluded with the bidder, information on the entire chain of its owners, including beneficiaries (including ultimate beneficiaries) and members of its executive bodies together with relevant supporting documents
4.2.For individual entrepreneurs
4.2.1. / An extract from the Unified State Register of Individual Entrepreneurs (original or notarized copy) dated no more than 20 days prior to the date when the notice of the request for proposals is posted on the official website
4.2.2. / A certificate stating tat the bidder has fulfilled the obligation to pay taxes, levies, insurance contributions, fines and tax penalties issued by the relevant departments of the Federal Tax Service no earlier than 20 days prior to the deadline for submitting applications for participation (original or notarized copy)
4.2.3. / Documents confirming the right of the bidder to supply goods not manufactured by the bidder and to provide warranties on behalf of the manufacturer of the goods (originals or copies)
4.2.4. / Information about functional characteristics (consumer properties) and qualitative characteristics of goods, works services and other proposals regarding contract performance conditions, including the proposed contract priceand the unit price of the goods, work, service. In the cases provided for by the procurement documentation, copies of documents certifying that the goods, work and services conform to the requirements established in accordance with the legislation of the Russian Federation, if any
4.2.5. / A document confirming that the bidder has paid a deposit (original, if required)
4.2.6. / If the supply of goods, work and services is classified as a licensed activity in accordance with the legislation, notarized copies of relevant licenses, patents, etc.
4.2.7. / Other documents or copies of documents according to the list defined in the procurement documentation, which confirm that the bid submitted by the bidder meets the requirements specified in the procurement documentation
4.3.For individual entrepreneurs
4.3.1. / Documents confirming the right of the bidder to supply goods not manufactured by thebidder and to provide warranties on behalf of the manufacturer of the goods (originals or copies)
4.3.2. / Information about functional characteristics (consumer properties) and qualitative characteristics of goods, works services and other proposals regarding contract performance conditions, including the proposed contract priceand the unit price of the goods, work, service. In the cases provided for by the procurement documentation, copies of documents certifying that the goods, work and services conform to the requirements established in accordance with the legislation of the Russian Federation, if any
4.3.3. / A document confirming that the bidder has paid a deposit (original, if required)
4.3.4. / If the supply of goods, work and services is classified as a licensed activity in accordance with the legislation, notarized copies of relevant licenses, patents, etc.
4.3.5. / Other documents or copies of documents according to the list defined in the procurement documentation, which confirm that the bid submitted by the bidder meets the requirements specified in the procurement documentation
4.4.For a group of (several) persons acting as one bidder
4.4.1. / A document confirming that the persons have formed aconsortium toactas one bidder (original or notarized copy) and the right of the specific bidder to participate in the request for proposals on behalf of the group of persons, including to submit an application for participation (Bid), provide a bid bond and contract security, sign minutes and the contract
4.4.2. / Documents and information in accordance with paragraph 4.1 or paragraphs 4.2 and 4.3 hereof with respect to the bidder authorized to apply for participation on behalf of the group.
  1. Contact person.

Family name, name and patronymic.
Telephone, fax, e-mail.
The Bidder hereby confirms that the information provided in this Questionnaire is accurate and that the Bidder accepts all the terms and conditions set forth in the procurement documentation with respect to the procurement process:
“Selection of a company to determine the market value of a property located in Tomisato, Japan”
CEO
(signature/date) / Family name and initials
Chief Accountant
(signature/date) / Family name and initials

AppendixNo.2

totheProcurement Documentation

for selection of a company

to determine the market value

of a property located in Tomisato, Japan

DRAFT CONTRACT

ДОГОВОР № ______
на обслуживание в области оценки
«___»______2013г.
Открытое акционерное общество «Аэрофлот – российские авиалинии» (далее именуется «Заказчик»), в лице Заместителя генерального директора по продажам и имущественным вопросам Сапрыкина Дмитрия Петровича, действующего на основании Доверенности
№ ______от ______года, с одной стороны, и ______, именуемое
в дальнейшем «Исполнитель», в лице______, действующего на основании______, с другой стороны, также совместно именуемые «Стороны»,
а в отдельности - «Сторона», заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. Предмет Договора
1.1. Исполнитель обязуется в порядке и на условиях настоящего Договора оказать услуги по оценке рыночной стоимости объекта недвижимого имущества (Далее «Недвижимость), находящегося в собственности Заказчика, с целью его дальнейшей продажи, и по завершению оценки предоставить Заказчику Отчет об оценке, а Заказчик обязуется оплатить услуги.
2. Сроки исполнения и порядок проведения оценки
2.1. Исполнитель соглашается:
2.1.1Собрать информацию и провести анализ в соответствии с данными рынка коммерческой недвижимости, аналогами и сопоставимыми данными о продажах для использования в процессе оценки Недвижимости.
2.1.2 Определить рыночную стоимость объекта недвижимости, по которой этот объект может быть продан, в строгом соответствии со стандартами оценки, действующими в стране местонахождения объекта недвижимости. Произвести оценку и составить Отчет об оценке, основанный на анализе рынка недвижимости страны местонахождения объекта.
Отчет об оценке должен включать в себя заключение в соответствии с данными рынка, аналогами, и обоснования наличия спроса на указанные объекты, которые могут быть проданы по оцененной рыночной стоимости.
2.1.3 Объект расположен в Японии, г. Томисато, Джи-Сиси-Ана, Нанаэй, префектура Чиба:
Гостиничный комплекс:
  1. 5-ти этажное здание, площадью 2390,3 кв.м
  2. 3-ех этажное здание, площадью 1826,36 кв.м
  3. 2-ух этажное здание, площадью 439,62 кв.м
  4. Бойлерная, площадью 42,5 кв.м
  5. Помещения для фильтрации воды, площадью 9 кв.м
Земельные участки:
№ 651-428, 651-430, 651-431, 651-432 общей площадью 6609,33 кв.м.
2.1.4 Срок оказания услуг по оценке объекта недвижимости – 1(один) месяц, начиная с даты подписания настоящего Договора.
2.1.5 По завершению оценки объекта недвижимости Заказчик направляет подписанный и заверенный Отчет об оценке в адрес Заказчика и по e-mail.
2.1.6. Работы по оценке объекта недвижимости считаются завершенными с момента получения Заказчиком Отчета об оценке и подписания Сторонами Акта приемки-передачи оказанных услуг (Приложение №2)
3. Оплата услуг и порядок расчетов.
3.1. Стоимость оказания услуг по оценке Недвижимости составляет ______, включая все необходимые виды расходов, налогов и других обязательных платежей.
3.2. Оплата услуг Исполнителя за проведение оценки производится в ______Заказчиком на расчётный счет Исполнителя, указанный в настоящем Договоре, после подписания Сторонами Акта приемки-передачи оказанных услуг, на основании выставленного Исполнителем счета в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с момента получения счета Заказчиком.
4. Ответственность сторон
4.1.Исполнитель обязуется:
4.1.1.В письменной и устной форме давать объяснения по запросу Заказчика в процессе оценки объекта недвижимости.
4.1.2. Передать Заказчику Отчет об оценке не позднее срока, установленного п. 2.1.4. настоящего Договора.
4.1.3. При проведении оценки руководствоваться методами проведения оценки недвижимости в соответствии со стандартами оценки, применяемыми в стране местонахождения объекта недвижимости.
4.1.4.Предоставлять по требованию Заказчика документ о квалификации работников Исполнителя, подтверждающий получение ими профессиональных знаний в области оценочной деятельности.
4.1.5.Не позднее даты подписания настоящего Договора Исполнитель обязан представить Заказчику сведения в отношении всей цепочки своих собственников (выгодоприобретателей), включая конечных бенефициаров, а также в отношении состава исполнительных органов по форме Приложения № 1 к Договору, с предоставлением подтверждающих документов.
4.1.6.В случае каких-либо изменений в указанной цепочке собственников, в т.ч. конечных бенефициаров, или в составе исполнительных органов Исполнитель обязан незамедлительно уведомлять об этом Заказчика с приложением подтверждающих документов.
4.1.7.В случае нарушения обязательств по данному пункту или отказа от их выполнения Заказчик вправе в одностороннем внесудебном порядке отказаться от Договора (расторгнуть Договор), уведомив об этом Исполнителя за 3 календарных дня до даты расторжения.
4.2. Исполнитель вправе:
Запрашивать у Заказчика информацию и (или) документы, необходимые для проведения оценки объекта недвижимости.
При проведении оценки объекта недвижимости требовать от Заказчика обеспечения доступа к документации, относящейся к объекту недвижимости в объеме, необходимом для данной оценки.
Исполнитель несёт полную ответственность за качество и подлинность поставляемых услуг и соблюдение сроков оказания услуг.
4.3. Заказчик обязуется:
4.3.1.Обеспечивать доступ представителей Исполнителя к объекту оценки по согласованной заявке и предоставлять необходимую дополнительную информацию по запросу Исполнителя.
4.3.2.Произвести оплату за оказанные Исполнителем услуги в течение 15 (пятнадцать) рабочих дней с даты получения счета за выполненные услуги Исполнителем, в соответствии с п.3.2 настоящего Договора
4.4. Заказчик вправе:
4.4.1.По письменному или устному требованию без дополнительной оплаты получить от Исполнителя информацию о нормативных правовых актах, на которых основываются рекомендации и выводы Исполнителя.
4.4.2.В любое время проверять ход и качество услуг, оказываемых Исполнителем
4.4.3.В одностороннем порядке расторгнуть настоящий Договор при условии направления Исполнителю письменного уведомления о расторжении Договора не менее, чем за 3 рабочих дня до предполагаемой даты расторжения.
5. Прекращение действия договора
5.1.Настоящий Договор прекращает свое действие при наступлении одного из нижеуказанных событий:
5.1.1 успешное завершение оценки объекта недвижимости;
5.1.2 отказа Заказчика от предоставления услуг Исполнителя;
5.1.3неустранение Исполнителем допущенного им нарушения своих обязательств или обязанностей по настоящему Договору, в течение семи дней от получения письменного требования Заказчика об устранении таковых.
6. Разрешение споров
6.1.Все споры, связанные с исполнением (изменением или расторжением) настоящего Договора, Стороны стремятся разрешить путем переговоров.
6.2.В случае недостижения согласия путем переговоров Стороны урегулируют споры, указанные в п.6.1, в досудебном (претензионном) порядке.
6.3.Претензия предъявляется в письменной форме. В претензии излагается мотивированное требование заявителя.
6.4.Претензия направляется по месту нахождения адресата по почте заказным письмом с уведомлением о вручении, курьером с вручением адресату под расписку, либо по электронной почте.
6.5.В случае получения заявителем претензии отказа в добровольном удовлетворении требований другой стороной, либо неполучения ответа в течение 30 календарных дней с даты направления претензии, заявитель претензии вправе передать спор на рассмотрение в арбитражный суд г. Москвы в установленном законодательством Российской Федерации порядке.
6. Обстоятельства непреодолимой силы.
7.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственность за невыполнение своих обязательств по Договору в срок, если неисполнение будет являться следствием обстоятельств непреодолимой силы (далее в настоящем разделе – «ОНС»), то есть чрезвычайных и непредвиденных обстоятельств, возникающих в период действия Договора, на которые затронутая ими Сторона (далее – «Затронутая сторона») не может реально воздействовать и которые она не могла реально предвидеть (в том числе, наводнения, землетрясения, извержения вулкана и иные стихийные бедствия, войны и военные действия, блокады, запрещение импорта или экспорта, изменения законодательства). Пожары и забастовки признаются ОНС, если они не являются результатом виновного и/или неосторожного действия/бездействия Затронутой стороны и/или контролируемых ей лиц (работников, подрядчиков, консультантов и др.). Сбои/перерывы в работе используемого Затронутой стороной оборудования и/или программного обеспечения, повреждение линий и/или средств связи являются ОНС, только если они вызваны действием природных и/или техногенных факторов и не являются результатом виновного и/или неосторожного действия/бездействия Затронутой стороны и/или третьих лиц.
7.2. Затронутая сторона обязана незамедлительно, но не позднее 3-х (трех) календарных дней с момента наступления ОНС, уведомить в письменном виде другую Сторону об их наступлении, предполагаемом сроке действия, по возможности дать оценку их влияния на исполнение (включая срок исполнения) обязательств по Договору, за исключением случаев, когда такое уведомление невозможно в силу действия таких обстоятельств. По прекращении действия ОНС Затронутая сторона обязана в те же сроки уведомить об этом другую Сторону, с указанием предполагаемого срока исполнения обязательств по Договору.
7.3. Отсутствие либо несвоевременное уведомление о наступлении ОНС лишает Затронутую сторону права на освобождение от ответственности за неисполнение обязательств по настоящему Договору.
7.4. По требованию другой Стороны Затронутая сторона обязана предоставить официальный документ, выданный компетентным государственным органом или организацией, подтверждающий факт наступления событий, являющихся ОНС.
7.5. Возникновение ОНС продлевает срок исполнения обязательств по Договору на период, соответствующий времени действия указанных обстоятельств, с учетом разумного срока для устранения их последствий, если Стороны не договорились об ином.
7.6. В случае если ОНС и их последствия будут продолжаться более двух месяцев, дальнейшее исполнение Договора будет определяться Сторонами путем проведения двусторонних переговоров.
7. Конфиденциальность.
8.1.Стороны обязуются не разглашать конфиденциальную информацию и не использовать ее, кроме как в целях исполнения обязательств по настоящему Договору/Соглашению. Сторона, которой предоставлена конфиденциальная информация, обязуется принять меры к ее защите не меньшие, чем принимаемые ею для защиты собственной конфиденциальной информации.
8.2.Конфиденциальной считается информация, полученная в рамках выполнения настоящего Договора/Соглашения и содержащая в том числе, но не ограничиваясь этим: коммерческую тайну, персональные данные либо иную охраняемую законом информацию или информацию, которая в момент передачи обозначена передающей ее стороной грифом «Конфиденциально» либо «Строго конфиденциально» с указанием полного наименования и адреса места нахождения ее обладателя.
8.3.Сторона, допустившая разглашение конфиденциальной информации либо не выполнившая иные требования по обеспечению ее конфиденциальности, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
8.4.Конфиденциальная информация может предоставляться компетентным государственным органам и регуляторам рынка ценных бумаг в случаях и в порядке, предусмотренных действующим законодательством, что не влечет за собой наступление ответственности за ее разглашение.
8.5.Обязательства Сторон, изложенные в настоящем разделе, действуют в течение срока действия настоящего Договора/Соглашения и 3 (трех) лет после его прекращения.
8. Прочие условия.
9.1.После подписания настоящего Договора все предварительные соглашения, переговоры и переписка по вопросам, касающимся настоящего Договора, теряют юридическую силу.
9.2.В случае изменения своих адресов (места нахождения, почтового), банковских реквизитов, каждая из Сторон обязана в 5-ти дневный срок уведомить об этом другую Сторону и несет риск последствий, вызванных отсутствием у другой Стороны указанных сведений. Указанные изменения вступают в силу для другой Стороны с даты их получения.
9.3.Любое уведомление, сообщение или информация, связанные с исполнением, изменением или расторжением настоящего Договора, если иное прямо не предусмотрено настоящим Договором, направляются Сторонами в письменном виде, в адрес места нахождения (места жительства) другой Стороны заказным письмом с уведомлением о вручении либо курьером с вручением адресату под расписку, а также могут передаваться по e-mail. Уведомления, сообщения или информация, переданные посредством e-mail, считаются доставленными с момента их направления , а направленные курьером или по почте - с момента их получения адресатом. Указанные уведомления могут быть продублированы по факсу +7 (495) 544-33-34.
9.4.Исполнитель не имеет права передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам без предварительного письменного согласия Заказчика.
9.5.Права и обязанности Сторон, прямо не предусмотренные в настоящем Договоре, определяются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
9.6.Настоящий Договор составлен и подписан в 2-х экземплярах, на русском и японском языках, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
9.7.В случае разночтений между русскоязычным и японским текстом Договора Стороны руководствуются русскоязычным текстом.
9.8.К настоящему Договору прилагаются и являются его неотъемлемой частью:
Приложение №1 «Информация о контрагенте»
Приложение №2 «Акт приемки-передачи оказанных услуг»;
9.9Настоящий Договор регулируется правом Российской Федерации, и все претензии или споры, возникшие в связи с ним или из него, подлежат урегулированию в Арбитражном суде
г. Москвы. / VALUATION
SERVICES AGREEMENT NO. ______
______, 2013
Joint-Stock Company “Aeroflot – Russian Airlines”, hereinafter referred to as the “Customer”, represented by Mr. Dmitry Petrovich Saprykin, Deputy General Director for Sales and Property Matters, acting under Power of Attorney No.______dated ______, on the one part, and ______, hereinafter referred to as the “Contractor”, represented by ______, acting under______, on the other part, hereinafter also collectively referred to as the “Parties” and individually as a “Party”, have entered into this agreement as follows:
1. Subject Matter of the Agreement
1.1. The Contractor shall, in the manner and on the terms and conditions set forth in this Agreement, provide services to determine the market value of a real property owned by the Customer (the “Real Property”) for the purpose of its subsequent sale, and, upon completion of the valuation, deliver to the Customer a Valuation Report, and the Customer shall pay for the services.
2. Period and Procedure for Completing the Valuation
2.1. The Contractor agrees:
2.1.1To collect information and conduct an analysis based on commercial property market data, similar properties and comparable sales data to be used in the valuation of the Real Property.
2.1.2.To determine the market value of the Real Property at which it can be sold in strict compliance with the valuation standards in effect in the country where the property is located; perform the valuation and issue a Valuation Report based on the analysis of the real estate market in the country where the property is located.